
對 清 慈禧太後 的谀稱。《冷眼觀》第一回:“也該他官星發達,這一句話剛巧打動了 西佛爺 愛屋及烏的念頭。”
“西佛爺”是晚清時期對慈禧太後的谀稱,具體解釋如下:
基本定義
該詞特指慈禧太後,帶有明顯的奉承意味,常見于晚清文獻或文學作品中。例如《冷眼觀》第一回提到:“這一句話剛巧打動了西佛爺愛屋及烏的念頭”,直接關聯慈禧的權威地位。
用詞背景
“佛爺”在清代常被用于尊稱地位極高者(如皇帝、太後),而“西”可能暗指慈禧垂簾聽政時期權力中心位于紫禁城西部的儲秀宮,或與“西太後”稱號呼應。
曆史語境
這一稱呼反映了當時部分官員對慈禧的過度尊崇,也側面印證了她在政治上的絕對影響力。需注意該詞具有時代局限性,現代語境中極少使用。
如需進一步了解具體文獻中的用法,可參考《冷眼觀》等晚清小說或曆史記載。
《西佛爺》是指西方人(通常是指歐美人),主要是中國方言中使用的俚語,帶有一定的貶義和歧視成分。這個詞傳達了一種對西方人的諷刺、貶低的意味。
《西佛爺》包含3個漢字:西、佛、爺。其中:
《西佛爺》一詞是根據中國人對西方人的部分外貌特征和行為習慣進行的形容,其中“西”指的是西方,而“佛爺”是對于西方人外貌特征中的一些方面的形容,貶義地調侃西方人對自身的自以為是和傲慢态度。
《西佛爺》沒有繁體字形式,因為它是根據現代漢字的書寫方式和字形演化發展出來的一個俚語,沒有傳統的繁體寫法。
古時候沒有具體對應《西佛爺》這個詞的寫法,因為這個詞是現代漢語的産物,描述了近代的文化和社會現象,與古時候的漢字無直接關聯。
他總是以一副《西佛爺》的樣子對待周圍的人。
西方、佛爺、西洋佬、鬼佬
洋鬼子、老外、外國佬
同胞、國人
【别人正在浏覽】