
[very good weather] 十天刮一次風,五天下一場雨,形容風調雨順(語本漢·王充《論衡·是應》:“風不鳴條,雨不破塊,五日一風,十日一雨”)
十風五雨歲則熟,左餐右粥身其康。——陸遊《子聿至湖上待其歸》
十天刮一次風,五天下一場雨。謂風調雨順。 宋 陸遊 《村居初夏》詩:“鬥酒隻雞人笑樂,十風五雨歲豐穰。” 宋 陸遊 《子聿至湖上待其歸》詩:“十風五雨歲則熟,左飧右粥身其康。”
“十風五雨”是一個漢語成語,具體解釋如下:
釋義
指十天刮一次風,五天下一次雨,形容氣候適宜、風調雨順,常用來比喻農業豐收的年景或太平盛世。
出處
最早見于東漢王充的《論衡·是應》:“風不鳴條,雨不破塊,五日一風,十日一雨。”
用法與結構
例句與引用
宋代陸遊在《村居初夏》中化用此典:“鬥酒隻雞人笑樂,十風五雨歲豐穰。”
近義詞
“風調雨順”“五風十雨”,均強調氣候調和、利于農耕。
提示:若需更多例句或曆史用例,可參考漢典或詩詞名句網的完整内容。
《十風五雨》是一個成語,表示形容嚴冬時節的寒冷和驟然而來的大雨。形容天氣寒冷而濕潤。
《十風五雨》的拆分部首是早晨,而《十風五雨》的總筆畫數是18筆。
《十風五雨》的來源可以追溯到《荀子·秉義》:“況飛虎之士臨寒殺賊,鳳觜之軍踐岡騁雪,十風五雨之地不可留也。”後來成為習慣用語,用以形容嚴寒天氣中的寒冷與降雨。
《十風五雨》是《十風五雨》的繁體字寫法。
在古時候,《十風五雨》曾有不同的漢字寫法,如舒風五濡、伍濡十冬等。不過,現代最常用的寫法是《十風五雨》。
冬天來了,這個地區經常有《十風五雨》。
十日風(形容寒冷的凄風刺骨的十日)
五月雨(形容連綿細雨的五月)
嚴寒冬雨(形容寒冷的嚴冬時節不間斷的雨)
嚴寒
寒冷
刺骨寒風
溫暖
炎熱
晴朗
【别人正在浏覽】