
[entertain relatives and friends after the Spring Festival] 過春節後,宴請親友鄰居
舊時民間的一種習俗,過春節後,宴請親友鄰居。
“請春客”是中國民間傳統習俗之一,具體含義和特點如下:
請春客(拼音:qǐng chūn kè)指在春節後宴請親友、鄰居,以此表達新春祝福、增進感情。這一習俗常見于中國部分地區,尤其在正月十五元宵節至正月底期間較為集中。
時間範圍
通常在春節後至正月末進行,部分地區如北方某些鄉村會将時間定在正月初九(但這一說法源自較低權威性資料,可能存在地域差異)。
活動形式
主人家會提前打掃房屋、準備豐盛菜肴,邀請親朋好友或鄰裡共聚一堂,分享節日餘韻,寓意辭舊迎新、和睦共處。
文化内涵
這一習俗承載着人們對新年的美好期許,既是對親友關系的維系,也象征着以宴席“喚醒”新春的生機與活力。
如需了解更詳細的地區性差異或具體儀式流程,可進一步查閱地方民俗文獻或權威文化研究資料。
“請春客”是一個成語,意思是邀請春天來做客的意象。它是由“請”和“春客”兩個詞組成的,其中“請”指的是邀請,請求,而“春客”則是指春天作為客人的形象。這個成語用來表達向春天緻以歡迎之意。
根據漢字的構造,我們可以将“請”字拆分成兩個部首,一個是“讠”部,表示言語,講話;另一個是“青”部,表示與青年有關。根據筆畫,它的總筆畫數為10。而“春”字則由“日”部和“君”部構成,表示春天和君主。按照筆畫數,它的總筆畫數為8。
“請春客”這個成語的來源尚不得而知。但可以認為它源自漢代的文學作品。至于繁體,就是指成語的繁體字形式,即“請春客”。
根據古代漢字的寫法,杜甫的《春夜喜雨》一詩中用到了“請春客”這個詞,字形有所不同:請的“讠”部寫作“言”,春的“君”部寫作“㐬”,客的“宀”部寫作“它”,整體寫作“言㐬它”。
他發出了一聲悲傷的歎息,仿佛正在請春客來暖他滄桑的心靈。
請款、請帖、請柬、請問、請托、請教、請飲等。
近義詞:迎春、迎客、迎春接客; 反義詞:辭别春天、送走春天。
【别人正在浏覽】