
推卻不飲。《新華文摘》1982年第1期:“他喝酒是不推杯的,一仰頭就是一杯。”
“推杯”一詞在不同語境中有兩種主要解釋,需結合具體使用場景理解:
推卻不飲(常見于現代用法) 指在飲酒時拒絕對方的敬酒或停止繼續飲酒。例如《新華文摘》例句中“他喝酒是不推杯的”即表示此人飲酒爽快,不推辭。
古代宴飲禮節(源自傳統禮儀) 指宴會上主客互相敬酒的禮儀動作,即“推杯換盞”。主人将酒杯推給客人表示敬意,客人飲盡後回推酒杯,循環往複以表達友好。此含義在《儀禮·鄉飲酒禮》中有類似描述,強調“推”為進奉、揖讓的動作。
補充說明:
《推杯》是一個成語,含義是推杯換盞,即用酒杯互相勸酒、祝福,表達友好或相互關懷的意思。這個成語通常用來形容宴會上人們互相敬酒的場景。
《推杯》這個成語的拆分部首是手部,其中一個字部首是扌,“手”字的意思是手掌和手指,表示動作和行為。它的拆分筆畫是4畫和7畫。
《推杯》這個成語來源于古代的宴會文化,古人在宴會上常常相互敬酒,表達友好。在《東周列國志》這本書中就有“推杯換盞”的記錄。繁體字的寫法為「推杯換盞」,其中「換」是「換」的繁體字。
古代的漢字寫法與現代有一些差異,「推杯」在古時候的寫法為「頭杯」。其中「頭」的意思是杯子的上端或者酒的容器。
他們在宴會上推杯換盞,彼此祝福新婚快樂。
組詞方面,可以有「推心置腹」、「推崇」、「杯酒釋兵權」等。
近義詞包括「勸杯」和「豎杯」,都表示在宴會上互相敬酒。
沒有明确的反義詞與《推杯》對立,但與其概念相反的詞可以是「冷漠」或「疏遠」。
【别人正在浏覽】