
對手。 元 無名氏 《獨角牛》第三折:“今年頭對是 獨角牛 ,二年無對手了。”參見“ 頭抵 ”。
“頭對”是一個漢語詞彙,其含義在不同語境中有細微差異,以下是綜合多個來源的解釋:
“頭對”的核心含義需根據語境判斷,既可能指物理上的面對面狀态,也可能隱喻競争中的主要對手。建議在古籍或特定場景中優先考慮“頭號選手”的釋義,日常交流中則更貼近“面對面”的直義。
《頭對》(tóu duì)是一個漢語詞語,意為對首相對。它可以形容兩個人或物體的頭部相對,或者表示某人和某物之間的直接關系。
《頭對》這個詞由兩個部首組成,分别是“立”和“首”,其中,“立”是右邊的部首,它表示站立的動作;“首”是左邊的部首,表示頭部。根據康熙字典,它的總筆畫數為15。
《頭對》一詞最早出現在《論語·述而》篇中,原句是:“學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”其中“人不知而不愠”這一短語即為《頭對》的來源。
《頭對》的繁體寫法為「頭對」。
根據出土文獻和金文等古體字形,古時候的「頭對」寫作「首對」。
1. 弟弟和姐姐坐在對面,他們的頭對着頭。
2. 這兩個國家首腦進行了一場會談,面對面地坐着,頭對頭交流。
1. 頭部(tóu bù):身體的上部,包括腦袋和脖子。
2. 對首(duì shǒu):相對的兩個頭部或物體。
3. 正對(zhèng duì):面對着,直接對準。
1. 面對(miàn duì):直接看着或面向某人或某物。
2. 面對面(miàn duì miàn):兩個人或物體的頭部相對,面向面地朝着對方。
1. 背對(bèi duì):背對着某人或某物。
2. 不對(bù duì):不相對,沒有直接關聯。
【别人正在浏覽】