月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

根據免責規定的抗辯英文解釋翻譯、根據免責規定的抗辯的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 exculpatory exception

分詞翻譯:

根據的英語翻譯:

according to; from; in terms of; on the basis of; bases; basis; foundation
warranty
【法】 ad; basic; basis; foundation; in pursuance of; in the light of; juxta
secundum; sur; with reference to

免責的英語翻譯:

【法】 exemption; relief

規定的英語翻譯:

rule; prescript; fix; formulate; ordain; provide; provision; regulate
【經】 duration of prescription; rule; state; stipulate; stipulation

抗辯的英語翻譯:

contradict; counterplea; demur; demurrer; plea
【法】 ad respondendum; counterplea; counterplead; defence; demur; exceptio
exception; plea; plead; pleading; remonstrance; remonstrate; traverse

專業解析

在法律語境中,“根據免責規定的抗辯”指當事人援引法律條款或合同約定,主張免除其責任的行為。根據《中華人民共和國民法典》第180條和第506條,免責事由包括不可抗力、受害人故意等法定情形,以及合同雙方約定的免責條款。例如,在合同糾紛中,若違約方證明損害由不可抗力導緻,可基于民法典第590條主張免責。Black's Law Dictionary将此類抗辯定義為“基于法定豁免權或約定條款對抗請求權的主張”。該抗辯的成立需滿足嚴格條件,如因果關系證明(最高人民法院第67號指導案例)。

網絡擴展解釋

根據法律實務中的定義,“根據免責規定的抗辯”通常指當事人依據法律或合同約定的免責事由,主張免除或減輕自身責任的法律行為。以下是具體解釋:

一、核心概念

  1. 免責抗辯的構成

    • 免責事由:分為法定(如不可抗力)和約定(如合同免責條款)兩類。法定免責事由無需當事人約定,直接由法律規定(如《民法典》第一百八十條),而約定免責需明确寫入合同且不違反法律強制性規定。
    • 抗辯權的性質:抗辯權是一種防禦性權利,用于對抗對方的請求權,但本身不構成違約(例如同時履行抗辯權、先履行抗辯權)。
  2. 與免責條款的關系

    • 免責條款是合同中的約定,旨在免除未來可能的違約責任;而抗辯權的行使是基于法律規定或合同已有條款,阻止對方權利生效(如拒絕履行不符合約定的請求)。

二、法律依據與適用條件

  1. 法定免責事由(以不可抗力為例)

    • 定義:不可抗力指不能預見、不能避免且不能克服的客觀情況(如自然災害、戰争等)。
    • 適用條件:
      • 需證明不可抗力與違約行為存在直接因果關系;
      • 需及時通知對方并提供證明(如政府文件、第三方報告)。
  2. 約定免責條款的限制

    • 無效情形:若條款排除當事人基本義務或故意/重大過失責任(如免除人身傷害賠償責任),則可能被認定無效。

三、實務中的抗辯要點

  1. 舉證責任

    • 援引免責抗辯的一方需承擔舉證責任。例如,承運人主張“無單放貨免責”時,需證明卸貨港法律強制要求交付貨物,且自身已喪失控制權。
  2. 抗辯權的分類

    • 同時履行抗辯權:雙方互負債務且無先後履行順序時,可主張同時履行(如一手交錢一手交貨);
    • 先履行抗辯權:後履行一方在先履行方未履約時,有權拒絕對方請求(如《民法典》第五百二十六條)。

四、總結

“根據免責規定的抗辯”需結合具體免責事由(法定或約定)及抗辯權類型綜合判斷。實務中需注意舉證責任分配和法律程式要求,避免因證據不足或條款無效導緻抗辯失敗。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】