月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

更新合同英文解釋翻譯、更新合同的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 contract of novation

分詞翻譯:

更的英語翻譯:

change; even more; experience; furthermore; more; replace; still

新的英語翻譯:

fresh; new; up-to-date
【化】 meso-
【醫】 meso-; neo-; nov-

合同的英語翻譯:

contract
【化】 contract; pact
【經】 compact; contract

專業解析

在漢英法律語境中,“更新合同”(Contract Renewal/Updating)指合同當事人基于合意或約定,對現有合同的期限、條款或内容進行修改、延續或重新确認的法律行為。其核心含義可從以下維度解析:


一、術語定義與法律本質

  1. 漢英對照釋義

    • 更新(Gēngxīn):對應英文“Renewal”或“Updating”,強調對原有狀态的刷新或延續。
    • 合同(Hétong):即“Contract”,指具有法律約束力的協議。

      法律依據:《中華人民共和國民法典》第464條明确合同是民事主體間設立、變更、終止民事法律關系的協議。

      來源:全國人民代表大會《中華人民共和國民法典》官方文本

  2. 法律性質

    合同更新屬于合同變更範疇,需雙方協商一緻(《民法典》第543條),常見形式包括:

    • 期限延長(Renewal for Term Extension):如租賃合同到期後續籤。
    • 條款修訂(Amendment of Clauses):如調整服務範圍、價款等。

      來源:最高人民法院《關于合同糾紛案件的司法解釋(一)》


二、典型場景與實務要點

  1. 商業場景應用

    • 續約型更新(Renewal):合同到期後延續關系,需重新籤署或确認續約條款。

      :勞動合同到期後籤訂無固定期限合同(《勞動合同法》第14條)。

    • 條款調整型更新(Updating):履行中因情勢變更(如不可抗力)修改條款。

      :國際貿易合同因彙率波動調整支付方式。

  2. 生效要件

    • 書面形式:重大變更需采用書面補充協議(《民法典》第469條)。
    • 意思表示真實:排除欺詐、脅迫等無效情形(《民法典》第146-154條)。

      來源:中國司法案例網(最高人民法院指導案例)


三、權威參考文獻

  1. 法律依據

  2. 學術釋義

    • 《元照英美法詞典》:界定“Renewal”為“合同期限的重新起算”。
    • 商務部《國際商務合同範本》:明确合同更新條款的起草規範。

      來源:商務部條約法律司


四、風險提示

未依法更新的合同可能導緻:

“更新合同”是兼具法律嚴謹性與商業靈活性的制度設計,需嚴格遵循合意原則與法定形式,以保障交易安全。

網絡擴展解釋

“更新合同”是法律術語,指通過協商對原合同進行根本性修改,導緻舊合同關系終止、新合同關系産生的行為。以下是詳細解釋:

一、核心定義

合同更新(合同更替)是指當事人雙方通過協商,對原合同的基本條款或主要内容進行變更,使得變更後的合同與原合同在内容上失去同一性,從而消滅原合同關系、建立新合同關系。例如:将租賃合同改為買賣合同,或更換債務人主體。

二、與合同變更的區别

特征 合同更新 合同變更
内容變化 根本性改變(如标的物性質變化) 非根本性調整(如價格微調)
主體變化 可涉及合同主體替換 僅限内容調整,主體不變
法律效果 舊合同終止,新合同生效 原合同繼續有效,僅部分修改

(依據和綜合對比)

三、法律效果

  1. 舊合同失效:更新後的合同完全替代原合同,原權利義務終止。
  2. 新合同約束:雙方需履行新條款,舊條款(如擔保條款)若未明确保留則失效。
  3. 形式要求:若原合同需審批/登記,更新後的合同一般也需重新辦理手續。

四、典型場景

提示:合同更新需雙方明确約定“替代原合同”,否則可能被認定為普通變更。建議通過書面補充協議操作,必要時咨詢法律專業人士。完整法律條文可參考原始出處。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】