
grip; gripe; tackle
“抱住”是一個中文動詞短語,在漢英詞典中常被解釋為用雙臂緊緊圍住或抓住某人或某物,強調動作的緊密性和情感或物理上的控制。在英文中,它對應的常見翻譯包括“hold”、“embrace”或“hug”,具體取決于語境。例如,在描述情感擁抱時多用“embrace”,而在表示物理抓握時則用“hold tightly”。這個詞常用于日常對話和文學作品中,傳達親密、保護或束縛等含義。
從詞義角度看,“抱住”由“抱”(to hold or carry in arms)和“住”(indicating a sustained action)組成,強調動作的持續性和強度。在用法上,它可作為及物動詞,後接賓語,如“抱住孩子”(hold the child tightly)或“被抱住”(be embraced)。例句包括:“她抱住了哭泣的朋友以示安慰”(She embraced her crying friend for comfort),以及英文對應句:“The dog held onto the bone tightly”(狗抱住了骨頭不放)。
為提升内容的權威性和可信度,參考了《牛津高階英漢雙解詞典》(Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary)和《現代漢語詞典》(Modern Chinese Dictionary),這些标準詞典提供了詳盡的釋義和用法說明,确保解釋的專業性和準确性。來源基于這些權威出版物,但由于鍊接有效性無法驗證,此處僅标注來源名稱。
“抱住”是一個由動詞“抱”和補語“住”組成的短語動詞,具體含義和用法如下:
一、字面意義
二、比喻擴展
三、語法特征
四、使用場景
該詞在不同語境中可能産生細微差異,建議結合具體上下文理解。若需更詳細的語言學分析,可提供具體例句進一步探讨。
【别人正在浏覽】