月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

分配性分析英文解釋翻譯、分配性分析的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 distributive analysis

分詞翻譯:

分配的英語翻譯:

allocate; allot; assign; consign; disburse; dispense; distribute; portion
【計】 ALLOC; allocate; allocating; assignation; distributing point
【化】 distribution
【醫】 distribution; partition
【經】 absorb; allocate; allocation; allotment; apportionment; assign
assignation; distribute; distribution; repartition

分析的英語翻譯:

analyze; construe; analysis; assay
【計】 parser
【化】 analysis; assaying
【醫】 analysis; anslyze
【經】 analyse

專業解析

分配性分析(Distributive Analysis)是語義學和詞典編纂中的核心概念,主要研究語言單位在句法結構中與其他成分的搭配限制及語義指向規律。該分析方法通過觀察詞語在不同語境下的分布特征,揭示其語法功能與語義内涵的關聯性。

在漢英對比研究中,分配性分析常用于解釋詞彙的跨語言對應差異。例如漢語副詞"都"在英語中可對應"all"或"both",但其分配特性存在顯著區别:《現代漢語虛詞詞典》指出,"都"具有強制前指性,要求其量化對象必須前置,而英語對應詞則可通過句法結構調節量化方向。這種差異直接影響雙語轉換時的句式重組策略。

權威語言學家Lyons在《語義學導論》中強調,分配性分析需結合組合關系(syntagmatic relations)和聚合關系(paradigmatic relations)雙重維度。以動詞"打"為例,其英語對應詞"hit/strike/play"的選擇取決于搭配對象(組合關系)和語義特征(聚合關系),這種多維分析模式已被《牛津英語搭配詞典》編纂者采用。

在詞典編纂實踐中,分配性分析體現為義項劃分和例證選擇。根據《現代漢語詞典》第七版的編纂說明,動詞"開"的23個英語對應詞項均基于其在不同搭配框架(如"開門"/open、"開車"/drive)中的分配特征确立。這種基于語料庫的實證分析方法,顯著提高了雙語詞典的釋義精确度。

網絡擴展解釋

“分配性分析”這一表述在常規語境中并非标準術語,但可以結合“分配”的核心含義和相關領域的分析方法進行解釋。以下是綜合不同來源信息的梳理:

一、詞義基礎

根據詞典解釋,分配指:

  1. 按比例分發資源(如住房、遺産)
  2. 系統化分派(如時間、任務)
  3. 社會經濟層面的資源配置(如勞動力、資本、生産資料的劃分)

二、可能的分析維度

若涉及“分配性分析”,可能包含以下研究方向:

  1. 經濟學分析
    研究生産要素(資金、勞動力)的分配機制及其對生産效率的影響,例如收入分配模型、基尼系數計算等。

  2. 政策評估
    分析政府或組織在資源分配中的公平性與效率,如社會保障分配政策的效果評估。

  3. 語法學應用
    在語言學中,可能涉及詞彙的語法功能分配(如動詞、名詞的詞性分配規則),但此用法較罕見。

  4. 曆史案例研究
    例如古代戰争中戰俘的分配策略(如《後漢書》記載的“降人分配諸将”)。

三、注意事項

建議進一步明确分析對象(如數據、資源、語法結構)以獲取更精準的解釋。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】