月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

法律判例錄編大全英文解釋翻譯、法律判例錄編大全的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 corpus juris secundum

分詞翻譯:

法律的英語翻譯:

law; statute; doom; legislation
【醫】 law

判例錄編的英語翻譯:

【法】 case-book

大的英語翻譯:

big; great; large
【醫】 macro-; magnum; makro-; megalo-

全的英語翻譯:

complete; entirely; full; whole
【醫】 pan-; pant-; panto-

專業解析

《法律判例錄編大全》是系統化整理司法判決先例的權威性文獻集合,其核心功能在于為法律實踐提供可參照的判例依據。該術語對應的英文表述為"Comprehensive Compilation of Legal Precedents",其内涵可從三個維度解析:

  1. 法律效力維度

    判例錄編收錄經官方機構認證的生效判決,例如最高人民法院發布的指導性案例。這些案例通過《最高人民法院公報》等渠道公布,構成具有約束力的裁判标準。英國《法律報告》(The Law Reports) 的編纂體系即體現此類權威性,其内容需經法官校訂後刊載。

  2. 編纂方法論

    專業錄編需遵循"案例識别-效力分級-要旨提煉"的标準化流程。以《美國判例彙編》(United States Reports) 為例,其采用關鍵事實提取、法律争點标注、判決理由分層等編撰技術,确保檢索體系符合《元照英美法詞典》定義的法律先例適用規則。

  3. 司法應用價值

    權威判例集收錄标準參照《布萊克法律詞典》(Black's Law Dictionary) 對"precedent"的釋義,即"為後續類似案件提供裁判規則的司法決定"。我國《民法典》實施後,最高人民法院配套發布的典型案例彙編即屬此類應用,通過統一法律適用尺度維護司法公信力。

此類文獻的編纂機構通常具有法定資質,如美國法律學會(ALI)編纂的《法律重述》(Restatement of the Law)系列,既包含判例摘要,又附有學理評注,形成多維度法律參考體系。

網絡擴展解釋

以下是關于“法律判例錄編大全”的詳細解釋:

一、基本定義

法律判例錄編大全指系統收集、整理和編纂具有法律效力的法院判決案例的權威性彙編文獻或數據庫。其核心是“判例”,即法院對訴訟案件的判決結果,這些判決在後續同類案件中被援引為法律依據或參考(,)。


二、判例的作用與地位

  1. 法律效力:

    • 在普通法系國家(如英美法系),判例是正式法律淵源,稱為判例法,具有強制約束力,法官需遵循“先例原則”作出裁決()。
    • 在大陸法系國家(如中國),判例通常不具備正式法律效力,但最高人民法院發布的指導性案例可作為審判參考(,)。
  2. 實踐價值:

    • 為法官、律師提供同類案件的裁決标準,确保法律適用統一性。
    • 補充成文法的不足,適應社會變化(,)。

三、内容與形式


四、與“判例法”的關聯

判例錄編是判例法體系的基礎工具。普通法系國家的判例彙編通過長期積累形成系統性法律規則,即“法官造法”(,)。


五、典型示例

如需進一步了解具體國家的判例彙編機制或案例查詢方法,可參考相關司法機構官網或法律數據庫。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】