月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

法律告知英文解釋翻譯、法律告知的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 legal notice

分詞翻譯:

法律的英語翻譯:

law; statute; doom; legislation
【醫】 law

告知的英語翻譯:

announce; impart; notify
【法】 intimation

專業解析

法律告知(Legal Notice)指在司法程式或行政活動中,法定主體依照法律規定向相關方傳達特定權利義務信息的正式行為。其核心要素包括告知主體資格、程式合法性、内容明确性及法律後果的明示性。根據中國《民法典》第135條,法律行為的生效要件包含"意思表示真實",而告知義務的履行是确保該要件成立的前提條件之一。

從英美法系角度看,legal notice可分為"actual notice"(實際告知)與"constructive notice"(推定告知)兩類。美國《聯邦民事訴訟規則》Rule 4明确規定,訴訟文書的送達必須符合法定形式,否則可能構成程式違法。英國《1984年警察與刑事證據法》第28條則規範了逮捕時的權利告知标準。

該術語在跨境法律實踐中具有特殊意義。歐盟《通用數據保護條例》(GDPR)第13-14條規定了數據控制者向數據主體履行告知義務的具體要求,包括數據處理目的、數據類别、存儲期限等12項必備要素。世界銀行《營商環境報告》将法律告知制度的完善程度作為衡量司法透明度的重要指标。

(注:因搜索結果未返回有效鍊接,本文引用依據現行法律法規及國際公約标準,具體條款可通過中國人大網、美國聯邦政府出版局、歐盟法律數據庫等官方渠道查證。)

網絡擴展解釋

法律告知是指在法律程式中,相關主體通過書面或口頭形式向特定對象傳遞法定信息的行為,具有明确的程式要求和法律效力。以下是具體解釋:

一、定義與形式

法律告知是法律主體(如法院、行政機關、合同當事人等)依據法律規定,向相對方傳遞重要信息的正式行為。常見形式包括告知書(如法院訴訟文書送達)、告知函(類似律師函,預示糾紛可能進入司法程式)以及合同中的告知義務條款。

二、法律依據

  1. 訴訟程式:根據《民事訴訟法》第八十八條,法院送達訴訟文書需直接交受送達人或其同住成年家屬、法人代表等籤收,籤收日期即為送達生效日。
  2. 合同義務:《民法典》第五百零九條規定,合同履行中需遵循誠信原則,履行通知、協助、保密等義務。

三、核心類型

  1. 訴訟告知:如法院傳票、判決書等,确保當事人知曉訴訟進程。
  2. 合同告知:包括通知義務(如影響合同履行的重大事項)、說明義務(如産品風險提示)等。
  3. 特殊領域告知:例如保險法中,投保人需如實告知影響承保或費率的重要事實,否則可能導緻合同無效。

四、法律後果

法律告知是保障程式正義與實體權利的關鍵環節,貫穿司法、行政及民事活動。其核心在于通過規範的信息傳遞,确保各方知情權與法律行為的合法性。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】