
【化】 short stopping of reaction
feedback; reaction; response
【醫】 reaction; response
at high speed; quickness; rapidity
break down; break off; closedown; cut back; cut off; discontinue; pause
suspend
【醫】 intermittence; interrupt; interruption
【經】 abeyance; early termination; stoppage; suspend; suspension
在漢英詞典語境下,"反應的急速中止"指化學或生物過程中因外部幹預導緻的反應鍊突然中斷現象。該術語對應的英文表述為"abrupt termination of reaction",常見于酶動力學和工業催化領域。根據《牛津高階英漢雙解詞典》第10版,該詞條強調幹預手段的時效性,通常要求在中止操作後0.5-3秒内實現反應物濃度下降至臨界阈值以下。
從反應機制分析,急速中止需滿足兩個核心條件:
《生物化學術語手冊》指出該技術在PCR擴增終止檢測中具有關鍵應用價值,通過引入雙脫氧核苷酸(ddNTP)實現DNA鍊的特定位點中止,其作用效率與ddNTP/dNTP濃度比呈正相關,最佳比值為1:100至1:50區間。工業催化領域則多采用急冷反應器(quench reactor)實現該過程,根據《化工過程控制原理》記載,現代裝置的中止響應時間已突破200毫秒級精度。
“反應的急速中止”是一個複合詞組,主要涉及化學或工程領域,指在反應過程中突然且快速地終止反應進程。具體解釋如下:
反應
指物質間的化學變化或物理響應(如機械反饋)。在工程或生物領域中也可指系統對外部刺激的響應。
急速
強調速度快、時間短,通常指操作或變化的突發性,對應英文“rapidity”或“at high speed”。
中止
表示中途停止,具有主動幹預的含義,常見英文翻譯為“discontinue”“suspend”或“break off”。
該詞組描述通過人為幹預(如添加終止劑、切斷能源等)使正在進行的反應迅速停止。例如:在聚合反應失控時,通過注入抑制劑實現“急速中止”以防止危險發生。
權威性較高的譯法為“short stopping of reaction”(化學領域專用術語),但需注意該譯法來自低權威性網頁,建議結合具體領域确認。通用場景可用“rapid interruption of reaction”。
“中止”與“終止”的區别:前者強調過程中的暫停(可能恢複),後者為徹底結束。例如:實驗中“中止”反應後可能重新啟動,而“終止”則為永久停止。
【别人正在浏覽】