月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

翻天覆地英文解釋翻譯、翻天覆地的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

world-shaking

分詞翻譯:

翻的英語翻譯:

cross; search; translate; turn over

天的英語翻譯:

day; God; Heaven; nature; sky; weather
【法】 sky

覆的英語翻譯:

cover; overturn
【醫】 lyophil apparatus

地的英語翻譯:

background; ground; land; soil; the earth
【計】 GND
【化】 earth
【醫】 geo-; loci; locus

專業解析

"翻天覆地"是一個常用的漢語成語,形容變化極其巨大、徹底,常指社會、時代或事物發生了根本性的、震撼性的改變。從漢英詞典的角度來看,其核心含義是巨大的、徹底的變革。

  1. 字面含義與比喻義:

    • 字面:"翻"指翻轉、颠倒;"天"與"地"代表天空和大地,即整個世界。字面意思是把天和地都翻轉過來。
    • 比喻義:引申為變化極其巨大、深刻、徹底,足以颠覆原有的格局或狀态。這種變化通常是根本性的、革命性的,影響深遠,涉及範圍廣泛。它強調變化的程度之深、規模之大,帶有強烈的震撼感。例如,形容社會制度的根本變革、科技的突破性進展、某個地方面貌的徹底改變等。
  2. 英文對應表達: 在英語中,沒有完全字對字的單一翻譯,但根據具體語境,可以用以下短語來傳達其核心含義:

    • Earth-shaking / World-shaking: 震動世界的,驚天動地的。強調變化帶來的巨大震撼力。這是最常用且貼切的對應之一。
    • World-changing: 改變世界的。直接點明變化的巨大影響力。
    • Revolutionary: 革命性的。強調根本性的、颠覆性的變革。
    • Transformative: 變革性的,有重大轉變作用的。強調帶來深刻轉變的性質。
    • Drastic / Radical: 劇烈的,根本的。強調變化的徹底性和極端性。
    • Sea change: 巨大的變化(源自莎士比亞,原指大海的變化,引申為深刻、徹底的變化)。
    • Turn upside down: 把...颠倒過來。更接近字面意思,形容徹底的混亂或改變。
  3. 用法示例(中英對照):

    • 改革開放給中國帶來了翻天覆地的變化。

      Reform and opening-up broughtearth-shaking changes to China.

    • 科技的進步讓我們的生活發生了翻天覆地的改變。

      Technological advancements have brought about arevolutionary change in our lives.

    • 這座城市在十年間面貌發生了翻天覆地的變化。

      The city has undergone adramatic / transformative change in its appearance over the past decade.

    • 這場革命帶來了翻天覆地的社會變革。

      The revolution brought aboutradical social transformation.

權威參考來源:

“翻天覆地”的核心含義是形容變化極其巨大、深刻、徹底,具有颠覆性和震撼力。在英文翻譯中,需根據具體語境選擇最貼切的表達,如earth-shaking, world-changing, revolutionary, transformative 等,以準确傳達其強調根本性巨變的語義。

網絡擴展解釋

“翻天覆地”是一個漢語成語,以下是其詳細解釋:

基本釋義


出處與演變


用法與示例


近義詞與反義詞


權威性補充


如需更完整信息,可參考來源網頁(如漢典、滬江詞典等)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】