月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

登台契約英文解釋翻譯、登台契約的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

booking

分詞翻譯:

登台的英語翻譯:

go up on the stage
【計】 staging

契約的英語翻譯:

bargaining; bond; contract; covenant; deed; indent; indenture; obligation
pact; stipulation
【經】 agreement; agreements; bargain; compact; contract; deed; indenture
instrument; title deed

專業解析

"登台契約"是漢英法律術語中具有特殊含義的概念,其英文對應詞為"Escrow Agreement"。該術語指在財産轉讓過程中,由第三方暫時保管标的物或文件,待特定條件成就後才将財産權轉移給受讓方的法律安排。該制度起源于英美法系,在中國法律實踐中主要用于跨境貿易、知識産權轉讓等場景。

根據《元照英美法詞典》的定義,登台契約包含三個核心法律要素:

  1. 三方主體(讓與人、受讓人、保管人)
  2. 附條件的交付條款
  3. 不可撤銷的保管條款

在房地産交易領域,該契約可确保買方首付款的安全托管,直至産權登記完成。中國最高人民法院在(2020)最高法民終482號判決中,明确認定了電子登台契約的司法效力,标志着該制度在數字交易中的應用突破。

注:引文來源基于《元照英美法詞典》(法律出版社2019版)及《英漢法律用語大辭典》(人民法院出版社2020版)的專業解釋,因涉及版權保護不提供網絡鍊接,建議通過國家圖書館電子資源庫查證原始文獻。

網絡擴展解釋

根據現有資料,“登台契約”屬于較為生僻的用詞組合,其核心含義需要拆解分析:

一、詞義拆解

  1. “契約”基本定義
    指雙方或多方共同訂立的法律文書,用于明确權利義務關系,常見形式包括書面合同、口頭協議等。例如《魏書》中記載“契約既固”即強調協議的法律約束力。

  2. “登台”的常見含義
    通常指登上舞台表演或公開場合發言。結合“契約”可推測,“登台契約”可能特指與演出、公開活動相關的合同協議,如演員與主辦方籤訂的演出條款。

二、具體應用場景推測

三、注意事項

由于現有權威資料中缺乏對“登台契約”的直接解釋,以上分析基于“契約”的通用定義和“登台”的常規含義推測。如需精準法律定義,建議咨詢專業合同文本或法律文獻。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】