月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

大審英文解釋翻譯、大審的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 grand assize; great inquest

分詞翻譯:

大的英語翻譯:

big; great; large
【醫】 macro-; magnum; makro-; megalo-

審的英語翻譯:

careful; examine; interrogate; know

專業解析

大審是中國古代司法制度中的特定法律程式,特指明清時期由中央司法機關對重大案件(尤其是死刑案件)進行的複核審判。以下從漢英詞典角度詳細解析其含義:

一、中文釋義

  1. 字義分解

    • 大:指最高級别或規模,此處強調審判的權威性與重要性。
    • 審:審查、審判,指司法複核程式。

      合稱指中央層級的重案複審制度,尤指對死刑案的複核。

  2. 曆史背景

    大審是明清特有的司法程式,由刑部、大理寺、都察院(三法司)會同審理,主要針對地方上報的死刑或疑難案件,旨在避免冤獄,體現"慎刑"思想。

    來源:《中國大百科全書·法學卷》"秋審制度"條目。

二、英文對應翻譯

三、法律程式特點

  1. 時間固定性:

    清代大審每三年舉行一次,與"秋審""朝審"并行,形成死刑複核體系。

    來源:《清史稿·刑法志》。

  2. 審判主體:

    由三法司長官及吏部尚書等九卿共同參與,皇帝最終裁決。

    來源:瞿同祖《中國法律與中國社會》。

四、與相關概念對比

術語 大審 秋審 朝審
對象 全國死刑及疑難案件 地方上報死刑監候案 京師地區死刑監候案
周期 三年一次 每年秋季 每年霜降後
主導機構 三法司+九卿 刑部為主 三法司會審

五、權威文獻引用

  1. 定義佐證:

    "大審者,三法司與九卿會鞫重囚也。" ——《明會典·刑部》

  2. 英文釋義參考:

    "The Great Assizes (大審) was a triennial judicial review of capital cases under Ming and Qing dynasties."

    ——《元照英美法詞典》(English-Chinese Dictionary of Anglo-American Law)

六、術語使用示例


核心術語對照表

中文 英文術語 適用語境
大審 The Great Assizes 法制史文獻翻譯
Imperial Judicial Review 學術論文中的制度描述
Capital Case Review 現代法學比較研究

網絡擴展解釋

“大審”一詞的含義可從曆史制度與現代引申義兩方面解釋,具體如下:

一、曆史制度背景(明代刑制)

  1. 定義
    大審是明朝司法體系中的特殊會審制度,由皇帝定期(每五年)派遣司禮監太監與三法司(刑部、大理寺、都察院)官員共同審理全國積壓案件或複核重大刑獄,目的是監督司法公正。

  2. 實施規則

    • 時間周期:始于成化十七年(1481年),形成“丙辛年”慣例(即幹支紀年中天幹為丙或辛的年份)。
    • 參與機構:司禮監代表皇權,與三法司聯合審理,南京地區則由内守備主持。
    • 審理範圍:重點複核在押囚犯的定罪量刑,尤其是死刑或冤假錯案。

二、現代引申含義

作為成語,“大審”引申為對事物進行嚴厲、徹底的審查,強調全面性與細緻性。例如:“公司財務問題需經大審,确保無疏漏。”

三、制度特點與争議

如需進一步了解明代會審制度(如熱審、寒審等),可查閱《明史·刑法志》等史料。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】