月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

當衆出丑英文解釋翻譯、當衆出丑的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

make an exhibition of oneself

例句:

  1. 有時候他的演說很成功,有時候卻大出洋相,當衆出丑
    Sometimes he is a successful speaker, but sometimes he lays an egg.

分詞翻譯:

當衆的英語翻譯:

in public; in the presence of all

出丑的英語翻譯:

drop a brick; gaffe; infamy; make a fool of oneself; make a show of oneself

專業解析

"當衆出丑"是一個常用的漢語成語,指在公開場合或衆人面前做出不體面、不得體或愚蠢的行為,導緻自己難堪、丢臉或喪失尊嚴。其核心含義在于行為發生的公開性(“當衆”)和結果的負面性(“出丑”)。從漢英詞典的角度來看,其對應的英文表達主要有:

  1. 核心英文翻譯:Make a fool of oneself

    • 這是最常用、最貼切的翻譯。它直接傳達了在他人面前做出愚蠢或可笑的行為,使自己顯得像個傻瓜的含義。例如:“他本想表現一番,結果卻當衆出丑了。” (He wanted to show off, but ended up making a fool of himself.) ,
  2. 強調尴尬處境:Be disgraced in public / Be humiliated in public

    • 這兩個短語更側重于描述在公開場合遭受羞辱、蒙羞或感到極度尴尬的狀态和結果。例如:“他的謊言被當場揭穿,當衆出丑。” (His lie was exposed on the spot, and he was disgraced/humiliated in public.) ,
  3. 口語化表達:Make an exhibition of oneself

    • 這個短語帶有較強的口語色彩,意指行為舉止引人側目、出乖露丑,像個展覽品一樣被人看笑話。例如:“他喝醉了酒,在宴會上當衆出丑。” (He got drunk and made an exhibition of himself at the banquet.)
  4. 其他相關表達:

    • Lose face: 雖然“丢臉”是“當衆出丑”的核心結果之一,但“lose face”本身更側重于喪失尊嚴或聲譽,不一定強調行為的公開性或愚蠢性。它是“當衆出丑”可能導緻的一個後果。
    • Be laughed at: 被嘲笑是“當衆出丑”後常見的反應。
    • Become a laughing stock: 成為笑柄,這是“當衆出丑”可能導緻的更長期、更嚴重的後果。

語義要點

使用場景: 常用于描述因失誤(如演講忘詞、摔倒)、言行不當(如說錯話、失态)、計劃失敗(如惡作劇失敗)或被揭穿(如謊言、作弊)等原因而在衆人面前陷入窘境的情況。近義詞包括“出洋相”、“丢人現眼”、“贻笑大方”等。

文化差異: 在強調“面子”文化的漢語語境中,“當衆出丑”帶來的羞恥感和對個人聲譽的損害往往比在英語語境中更為強烈。英文表達雖然能準确傳達意思,但文化内涵的深度可能略有不同。

網絡擴展解釋

“當衆出丑”是一個漢語成語,指在公開場合暴露自己的缺點、錯誤或尴尬行為,導緻丢臉或喪失體面的情況。以下是詳細解析:

一、基本含義

二、使用場景

  1. 主動行為:故意讓他人在公衆面前難堪(如揭露隱私或弱點)()。
  2. 被動行為:因自身疏忽、能力不足或意外事件(如演講忘詞、摔倒)導緻尴尬()。

三、曆史與文學出處

四、近義表達

五、應用建議

在正式場合或社交活動中需注意言行,避免因準備不足或疏忽導緻“當衆出丑”。若已發生此類情況,可通過幽默化解或坦誠道歉減輕負面影響。

如需進一步了解成語演變或具體文學作品中的案例,可參考《國學大師》等權威詞典()。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】