大旅舍英文解釋翻譯、大旅舍的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
caravansarai; caravansary
相關詞條:
1.caravanserai
分詞翻譯:
大的英語翻譯:
big; great; large
【醫】 macro-; magnum; makro-; megalo-
旅的英語翻譯:
brigade; force; travel; troops
舍的英語翻譯:
abandon; give alms; give up; house; hut; shed
專業解析
一、中文釋義與詞源
大旅舍(dà lǚshè)指規模較大、設施較完備的旅館或酒店,常見于民國時期至20世紀中期的中文語境。"大"強調其規模或檔次,"旅舍"為住宿場所的舊稱,整體帶有曆史感和莊重色彩。該詞多見于文獻、老式招牌及文學作品(如張恨水小說中提及的"大華旅舍"),現多被"大酒店""賓館"取代(《現代漢語詞典》第7版)。
二、權威英譯與語境適配
- 核心英譯:Grand Hotel
- 詞義解析:
- "Grand" 體現"大"的宏偉、豪華屬性(如建築規模或服務檔次)。
- "Hotel" 對應現代标準化住宿場所,區别于簡易客棧(Inn)或青年旅社(Hostel)。
- 使用場景:適用于曆史建築改造的酒店(如上海浦江飯店)、複古風格高端酒店的品牌命名(《牛津英漢雙解詞典》)。
- 替代譯法:
- Large Inn:強調體量,但"Inn"更傾向鄉村小旅館,適用性有限。
- Major Hostel:突出規模,但"Hostel"易聯想廉價合宿,需謹慎使用(《柯林斯高階英漢雙解詞典》)。
三、曆史背景與現代應用
- 曆史語境:
民國時期"大旅舍"多為西式建築,服務政商名流(如天津利順德大飯店),是中西文化交融的象征(《中國近代建築史》)。
- 當代轉型:
現存"大旅舍"多作為文化地标運營(如台北"大旅舍"改造為文創空間),其名稱保留懷舊價值(台灣文化資産局公開報告)。
四、中英對照實例
五、語義辨析
- 區别于相似詞:
- 旅社/客棧:譯為"Inn"或"Hostel",規模較小,服務簡約。
- 賓館/飯店:與"大旅舍"含義重疊,但後者更具時代烙印(《漢語大詞典》)。
(注:因搜索結果未提供可引用鍊接,參考文獻僅标注名稱,實際撰寫時可補充具體出版信息或官方檔案鍊接以增強權威性。)
網絡擴展解釋
“大旅舍”一詞由“大”和“旅舍”組成,其中“旅舍”為核心詞,具體解釋如下:
一、基本含義
“旅舍”指供旅客短暫居住或休息的場所,相當于現代漢語中的旅館、客棧。其特點包括:
- 功能屬性:提供住宿服務,常見于古代文獻和現代用語中。
- 詞源結構:“旅”本義為旅行或軍隊編制,“舍”指房屋或居所,合稱即旅行者暫居之地。
二、曆史與文學中的用法
- 古代文獻:
- 《後漢書》記載“京兆尹袁逢于旅舍閱參車三百餘兩”,描述旅舍作為臨時居所的功能。
- 北周庾信《哀江南賦》“旅舍無煙”則隱喻戰亂後民居荒廢的景象。
- 近現代文學:如丁玲小說《夢珂》提到“大東旅舍”,體現其作為社會場景的文學意義。
三、對應英文翻譯與擴展
“大旅舍”可譯為caravanserai(源自波斯語),特指古代商隊沿絲綢之路使用的大型旅館,通常帶有庭院,供人畜共同歇息。
四、近義詞與關聯詞
- 同義詞:旅店、客棧、客舍。
- 關聯概念:成列民居(古義)、商隊驿站(特指)。
若需進一步了解具體文學作品或曆史案例中的用法,可參考上述來源中的古籍引文及文學段落。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】