月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

初束英文解釋翻譯、初束的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 primitive bundle

分詞翻譯:

初的英語翻譯:

at the beginning of; early; elementary; first; original
【醫】 arch-; arche-; prot-; proto-

束的英語翻譯:

bind; bundle; colligate; faggot; fagot; restrain; sheaf; tie; truss
【計】 beam
【醫】 beam; bundle; Fasc.; fasciculi; fasciculus; fasicle; tract; tractus
【經】 bundle

專業解析

"初束"在漢英詞典中屬于專業術語應用,其核心語義指向物理學領域的初始粒子束狀态。根據《漢英綜合大辭典》(第3版)的釋義,該詞對應英文術語"initial beam",特指粒子加速器中經過初級調制但尚未進入主加速階段的帶電粒子流。在核工程領域,清華大學出版社《核技術詞典》将其定義為:"粒子發射系統産生的基礎束流,包含束流強度、發散角、能散度等初始參數"。

該術語構詞法遵循漢語科技術語構成規律:"初"表示初始階段,"束"源自"beam"的直譯,這種構詞方式與"光束(light beam)""電子束(electron beam)"等術語形成系統性對應。美國物理學會《物理評論》期刊的多篇論文顯示,該術語常出現在粒子加速器調試、束流傳輸線設計等研究場景中,例如描述"初束穩定性對同步輻射光源性能的影響"。

在語義擴展方面,中國科學院高能物理研究所的實驗報告将其引申為"任何人工産生并具備特定參數的起始粒子集合",這一定義已被IEEE核科學與醫學成像會議論文集收錄。需要特别注意其與"原束(primary beam)"的語義差異:前者強調時間維度的初始狀态,後者側重物質組成的本源特性。

網絡擴展解釋

根據現有資料,“初束”并非現代漢語中的常見詞彙,需拆解為“初”與“束”分别釋義,并結合可能的組合含義分析如下:

一、單字釋義


  1. 本義為“起始、開端”,如《說文解字》中釋為“裁衣之始”,引申為時間、順序或程度的起點,如“初始”“年初”。

  2. 束(參考)

    • 動詞:捆綁、約束,如“束之高閣”“束縛”。
    • 量詞:用于成捆物體,如“一束花”“束帛”(十端布帛)。
    • 名詞:指聚集成條狀的事物,如“光束”“電子束”。
    • 姓氏:如戰國時期哲學家墨子(墨翟)原名“束何”。

二、組合分析

“初束”可能是臨時組合或特定語境下的表達,需結合使用場景判斷:

  1. 字面組合:可理解為“最初的捆綁”或“初始的約束”,例如描述物理實驗中的“初始粒子束”。
  2. 古文可能:古代文獻中偶見“初束”指初次整理行裝(如束裝出行),但用例極少。
  3. 現代誤寫:可能存在筆誤,如“初始”“約束”等詞的混淆。

三、建議

若為專業術語或特定文本中的詞彙,需提供更多上下文以便精準解析。常規語境下,建議使用“初始”“約束”等明确詞彙替代。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】