
on delicate ground
"處境微妙"是一個漢語成語,形容某人或某事處于一種複雜、敏感且難以處理的境地,需要謹慎應對。從漢英詞典角度解析,其核心含義可拆解為:
"處境" 指所處的環境或狀況(situation/circumstances);
"微妙" 強調複雜性、敏感性(subtle/delicate),隱含不确定性或潛在風險。
整體含義:指因環境因素交織(如利益沖突、輿論壓力、政治關系等)而需審慎處理的局面,稍有不慎可能導緻負面後果。
典型使用場景:
根據《牛津高階英漢雙解詞典》與《新世紀漢英大詞典》,對應翻譯為:
→ 突出"需謹慎處理"的脆弱性(例:The diplomat is in a delicate situation regarding the treaty negotiations.)
→ 強調"隱含複雜性"(例:His subtle position requires tactful communication.)
→ 比喻"如履薄冰"的行動狀态(非直譯但意境契合)
該詞隱含三層深層語義:
使用示例:
公司合并後,部分高管處境微妙,既需維護舊團隊利益,又要迎合新股東訴求。
呂叔湘《現代漢語八百詞》指出"微妙"多修飾抽象名詞(如關系、局勢),強調不可言傳的複雜性 。
《外交事務》(Foreign Affairs)期刊分析中美貿易戰時,用"delicate position"描述跨國企業的合規困境(2023年刊)。
《劍橋英漢雙語詞典》将"處境微妙"列為"high-stakes situation"的同義表達,标注使用頻率★★★☆(中高級)。
中文替換詞 | 英文對應表達 | 語義差異 |
---|---|---|
進退維谷 | between a rock and a hard place | 強調無理想選擇 |
騎虎難下 | have a tiger by the tail | 側重行動後無法中止的困境 |
如履薄冰 | tread on thin ice | 更突出即時風險性 |
“處境微妙”指某人所處的環境或情境具有複雜性、敏感性或難以直接處理的特性,通常需要謹慎應對。具體可從以下層面理解:
複雜性與不确定性
指境況本身涉及多重因素交織,難以簡單判斷或處理。例如:涉及多方利益沖突、人際關系暗含潛在矛盾等。如提到的“事情發展到微妙的關頭”,即說明局勢存在潛在變化風險,稍有不慎可能導緻結果偏離預期。
敏感性與隱蔽性
此類處境往往包含不易察覺的細節,需細緻觀察才能把握。如和5強調的“隻有細心體會才能覺察”,如法律條款中隱含的漏洞,或人際交往中未言明的情緒張力。
潛在風險與謹慎應對
因處境涉及微妙平衡,稍有不慎可能引發負面影響。舉例“誤會割斷了默契的脈搏”,說明在微妙關系中,不當言行易破壞原有平衡,需高度審慎。
例句參考:
“處境微妙”強調情境的複雜敏感,常需通過細緻觀察和靈活策略應對潛在挑戰。
【别人正在浏覽】