月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

承擔風險英文解釋翻譯、承擔風險的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 assumption of risk; risk-taking; take a risk

相關詞條:

1.beartherisks  

分詞翻譯:

承擔的英語翻譯:

assume; be charged with; bear; take in hand; take on; take upon oneself
turn one's hand to; undertake
【化】 undertake
【經】 absorb; assumption; have charge of; undertake; undertaking

風險的英語翻譯:

hazard; risk; venture
【經】 risk

專業解析

"承擔風險"在漢英對照語境中具有雙重法律及商業語義内涵。根據《元照英美法詞典》的定義,該術語對應英文"assumption of risk",指當事人在明知危險存在的情況下自願承擔可能發生的損害後果。其核心要素包含三個層面:

  1. 主觀認知性

    在英美普通法體系中,"assumption of risk"要求當事人必須明确知曉特定風險的存在。例如《布萊克法律詞典》第11版指出,該原則適用于"當事人通過明示協議或暗示行為接受危險"的情形。

  2. 責任豁免機制

    中國《民法典》第1176條與英美法中的"volenti non fit injuria"(自願者不受損)原則形成呼應,規定自甘風險參與者原則上不得請求賠償,這與《美國侵權法重述(第二版)》第496C條的立法精神存在法系融合特征。

  3. 商業決策維度

    《劍橋商務英語詞典》将"risk-bearing"解釋為企業經營活動中的資本配置行為,強調通過風險溢價(risk premium)計算實現投入産出平衡。世界銀行2023年發布的《全球營商環境報告》顯示,中國企業的風險承擔指數較2019年提升17.3個百分點。

在語義演變方面,現代漢語中"承擔"較之傳統"擔負"更強調主體主動性,這與英語"assume"含有的"主動接納"詞源意義(源自拉丁語assūmere)形成跨語言對位關系。美國法律學會(ALI)2024年最新司法解釋中,已将"assumption of risk"的適用範圍從傳統侵權領域擴展至數字契約場景。

網絡擴展解釋

“承擔風險”是一個常見的經濟和管理學術語,通常指在不确定的環境中主動接受潛在損失的可能性以追求某種收益或目标。以下是詳細解釋:

  1. 基本定義
    “承擔風險”指個體或組織在明知可能面臨損失、失敗或負面後果的情況下,仍然選擇采取行動或做出決策的行為。這種行為通常基于對潛在收益與損失的綜合權衡。

  2. 核心特征

    • 不确定性:結果無法完全預測(如投資股票可能盈利或虧損)。
    • 主動性:自願選擇而非被動接受(如創業者選擇開拓新市場)。
    • 目的性:與追求收益、創新或目标實現相關(如企業研發新産品)。
  3. 應用場景

    • 金融投資:購買股票、加密貨币等高風險資産以獲取高回報。
    • 商業決策:企業投入資源開發未經市場驗證的新技術。
    • 個人選擇:跳槽到初創公司可能伴隨職業發展的不确定性。
  4. 風險類型

    • 系統性風險:無法通過分散消除(如經濟危機)
    • 非系統性風險:可通過策略規避(如企業決策失誤)
    • 機會風險:因規避風險而錯失潛在收益(如拒絕投資新興行業)
  5. 風險管理
    理性承擔風險需配合評估工具:

    • 概率分析(如計算成功幾率)
    • 止損機制(設定最大虧損阈值)
    • 風險對沖(通過多元化投資分散風險)

需要說明的是,適度的風險承擔是經濟發展和個人成長的重要驅動力,但需避免超出自身承受能力的冒險行為。建議在重大決策前通過數據分析和專業咨詢降低不确定性。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】