月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

阿佩耳特氏試驗英文解釋翻譯、阿佩耳特氏試驗的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 Apelt's test

分詞翻譯:

阿的英語翻譯:

【機】 ar-

佩的英語翻譯:

admire; wear

耳的英語翻譯:

ear; erbium
【醫】 aures; auri-; auris; ear; ot-; oto-

特的英語翻譯:

especially; special; spy; unusual; very
【化】 tex

氏的英語翻譯:

family name; surname

試驗的英語翻譯:

experiment; test; try; try on; try out; examination; experimentation; trial
trial run
【計】 breadboarding
【醫】 probation; test; tria
【經】 test; trial

專業解析

阿佩耳特氏試驗(Apgar Score),在醫學領域标準中文譯名為阿普加評分,是新生兒出生後立即進行的快速健康狀況評估系統。該測試由美國麻醉科醫生維珍尼亞·阿普加(Virginia Apgar)于1952年提出,通過五項生理指标量化評價新生兒從宮内到宮外環境的適應能力,為臨床幹預提供關鍵依據。

評估指标與評分标準

測試在新生兒出生後第1分鐘和第5分鐘進行,每項指标按0-2分計,總分10分:

  1. 外觀(Appearance)
    • 皮膚顔色:全身粉紅(2分),軀幹粉紅四肢青紫(1分),全身青紫/蒼白(0分)
  2. 脈搏(Pulse)
    • 心率:>100次/分鐘(2分),<100次/分鐘(1分),無心跳(0分)
  3. 表情(Grimace)
    • 反射應激性:哭鬧、咳嗽(2分),皺眉(1分),無反應(0分)
  4. 活動(Activity)
    • 肌張力:四肢主動活動(2分),部分屈曲(1分),松弛(0分)
  5. 呼吸(Respiration)
    • 呼吸力:規律啼哭(2分),呼吸淺/不規則(1分),無呼吸(0分)

臨床意義與分級

權威參考來源

  1. 美國兒科學會(AAP)指南

    明确将Apgar評分納入新生兒複蘇流程,強調其對窒息診斷的輔助作用(非唯一依據)。

  2. 世界衛生組織(WHO)臨床手冊

    指出該評分是全球産科标準化評估工具,尤其適用于資源有限地區。

  3. 《中華兒科雜志》專家共識

    中國新生兒學組建議結合Apgar評分與臍血血氣分析綜合判斷圍産期缺氧程度。

注:術語"阿佩耳特"為早期音譯,現行醫學規範統一使用"阿普加評分"。其核心價值在于快速識别需緊急幹預的新生兒,但不可替代後續全面體檢及實驗室檢查。

網絡擴展解釋

阿佩耳特氏試驗(Apelt's test)的詳細信息如下:

  1. 基本定義
    根據現有資料,阿佩耳特氏試驗的英文對應名稱為Apelt's test,屬于醫學領域的檢測方法。但受限于搜索結果的權威性較低,具體檢測目的和操作流程尚不明确。

  2. 可能的應用領域
    結合命名規律推測,該試驗可能與細菌學或免疫學相關。曆史上許多以研究者命名的醫學檢測(如ELISA、革蘭氏染色)多用于病原體鑒定、生化反應分析等場景。

  3. 建議補充信息
    由于當前可參考的權威資料有限,若需進一步了解其原理、適應症或臨床意義,建議:

    • 查閱醫學專業數據庫(如PubMed、UpToDate);
    • 核實是否與特定疾病或微生物檢測相關;
    • 聯繫醫療機構或實驗室獲取标準化操作手冊。

若您有其他背景信息或具體應用場景,可提供更多細節以便進一步分析。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】