
重述(restate)指用不同的詞語或表達方式再次陳述相同的内容,核心目的是使信息更清晰、易懂或強調重點。在漢英詞典視角下,其含義可從以下維度解析:
語義核心:重申與轉換表達
指對原有信息進行重複性表達,但通常伴隨語言形式的調整(如簡化、重組或換用同義詞),而非完全複制原句。例如,将複雜法律條文轉化為通俗語言便于理解,或在學術寫作中換用術語避免重複。
來源:《牛津高階英漢雙解詞典》釋義 "express sth again or in a different way"
功能目的:澄清與強調
常用于消除歧義、強化關鍵論點或適應不同受衆。例如,教師重述學生的問題以确保理解正确,或談判中複述條款以确認雙方共識。
來源:《韋氏法律詞典》強調其在正式文件中的澄清作用
與近義詞的辨析
來源:《劍橋學術英語詞典》對 "restate" 與 "paraphrase" 的用法區分
典型應用場景
來源:《朗文當代高級英語辭典》例句應用場景分析
例句參考:
重述:"We restated the hypothesis to clarify the expected relationship between variables."
“重述”是一個漢語詞彙,通常指以不同的方式再次表達或複述某個内容。其核心含義和用法可從以下角度解析:
基本定義
“重”指重複、重新,“述”指陳述、叙述。合起來即“重新陳述”,強調用新的語言或形式再次表達原有信息,而非簡單重複。例如在論文中重述論點時,需調整句式但保留核心觀點。
應用場景
與近義詞的區分
特殊用法
在語言學中,“重述”可指代語言演變過程中對舊有表達的替代現象,例如古漢語“曰”在現代漢語中被“說”重述。
該詞在不同語境中需結合具體目的(如澄清、強調、適應受衆)來理解其細微差異。
【别人正在浏覽】