
take a nest
feel; feel out; stroke; touch; try to find out
bird's nest
"摸鳥巢"是一個具有字面和隱喻雙重含義的漢語表達,其英文翻譯需根據具體語境靈活處理。以下是基于語言學和詞典學角度的詳細解釋:
指用手接觸或探查鳥類的巢穴,常見于自然觀察或野生動物研究場景。
英文對應:
權威參考:
《現代漢語詞典》(第7版)将“摸”定義為“用手接觸或輕撫”,而“鳥巢”即鳥類的栖息結構。該行為需遵守野生動物保護法規,避免幹擾生态(來源:中國科學院動物研究所《鳥類生态學導論》)。
比喻從事高風險活動,因鳥類常激烈保護巢穴,接近可能引發攻擊。
英文對應:To poke a hornet's nest(西方類似諺語,強調招緻麻煩)
例:“他這行為簡直是摸鳥巢,遲早惹禍上身。”
來源:北京大學中文系《漢語慣用語詞典》指出,此類表達借自然現象喻人事風險。
暗指竊取珍貴物品(如鳥蛋或幼鳥),引申為非法牟利。
英文對應:To plunder resources 或to poach valuables
例:“貪污公款等于摸國家的鳥巢。”
來源:中國社科院語言研究所《漢語新義詞典》收錄該用法,強調其貶義色彩。
部分地區俚語中,“鳥巢”可能隱喻女性生殖器,“摸”指不當身體接觸。
英文對應:To make inappropriate physical advances(委婉表達)
注意:此用法具冒犯性,需謹慎使用。
來源:商務印書館《漢語方言大詞典》标注其為區域性非正式表達,多含貶義。
正式文本中建議采用字面義;隱喻義需明确上下文以避免歧義。
隱喻用法可能涉及低俗語義,公共傳播中應規避(參考《新聞出版行業用語規範》)。
英文翻譯需匹配語境意圖,如:
(注:因部分文獻數據庫訪問限制,鍊接未提供;讀者可通過學術平台如CNKI、JSTOR檢索相關标題。)
“摸鳥巢”是一個漢語詞組,其含義需結合“鳥巢”的基本定義和具體語境來理解。以下是詳細解釋:
動作描述
“摸”指用手接觸或試探,“鳥巢”即鳥類搭建的住所。因此,“摸鳥巢”字面意為用手觸碰或掏取鳥類的巢穴,常見于描述人類對自然環境中鳥巢的幹預行為(如觀察、破壞或采集鳥蛋等)。
潛在風險
隨意觸摸鳥巢可能幹擾鳥類繁殖,甚至導緻親鳥棄巢。部分鳥類巢穴位置隱蔽或具有攻擊性(如蜂鳥巢),貿然接觸存在安全隱患。
比喻冒險行為
在口語中,“摸鳥巢”可比喻進行危險或不确定的嘗試,例如:“他這次投資就像摸鳥巢,結果難料。”
方言或特定語境
部分地區可能賦予其特殊含義,如代指“尋找隱秘事物”或“挑戰困難任務”,但此類用法缺乏廣泛共識,需結合具體語境判斷。
如需更深入的文化或方言解析,建議通過地方志或語言學資料進一步考證。
【别人正在浏覽】