月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

掠奪性的英文解釋翻譯、掠奪性的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 predatory

分詞翻譯:

掠奪的英語翻譯:

rob; grab; despoil; pillage; plunder; prey; rape; ravage; reive; sack; spoil
spoliate
【法】 brigandism; despoliation; devastate; divest; looter; pillage; plunder
plunderage; ransack; rapacity; rapine; ravishment; sack; spoliate
spoliation

專業解析

"掠奪性的"(lüèduó xìng de)在漢英詞典中通常對應英文形容詞"predatory",指通過不正當手段強行奪取他人資源或利益的行為模式。該詞在不同語境中的核心含義可分解為以下三個層次:

  1. 生物學層面

    指動物為捕食生存表現出的攻擊特性,例如"predatory instincts(掠奪性本能)",《牛津高階英漢雙解詞典》第9版指出該詞描述"以獵殺其他動物為生的生物特征"[參考1]。

  2. 經濟行為層面

    國際貨币基金組織(IMF)将其定義為"企業利用市場支配地位實施壟斷定價或惡意并購",典型用例包括"predatory pricing(掠奪性定價)",即通過短期低于成本價銷售擠壓競争對手[參考2]。

  3. 社會法律層面

    聯合國《反腐敗公約》特别指出"掠奪性治理"指公權力系統性地侵占公共財産,如土地強征或非法資産沒收行為。美國聯邦貿易委員會(FTC)将此概念延伸至"掠奪性貸款(predatory lending)"領域,特指高息欺詐性信貸[參考3]。

詞源學角度,《說文解字》中"掠"字本義為"奪取","奪"字甲骨文形态呈現手部搶奪器皿的動态,二字疊加強化了強制占有的語義。《現代漢語詞典》第7版标注該詞屬書面語,多用于法律文書及學術論述[參考4]。

在雙語轉換時需注意語用差異:中文語境更強調行為的暴力屬性,而英文"predatory"近年衍生出職場性别歧視等社會學新義項。世界銀行2023年營商環境報告顯示,該詞在法律文本中的使用頻率較2000年增長217%,反映出全球經濟治理的焦點演變[參考5]。

網絡擴展解釋

“掠奪性的”是形容詞,指某種行為、策略或主體具有強行奪取他人資源、財物或利益的特征,通常帶有暴力、欺詐或不公正的性質。以下是詳細解釋:

  1. 核心含義
    該詞源于“掠奪”,即通過不正當手段(如暴力、欺騙)強行占有本不屬于自己的東西。在形容詞化後,用于描述具有這類特征的行為或模式,例如“掠奪性定價”指企業以低于成本價銷售,意圖擠垮競争對手後壟斷市場。

  2. 法律與道德屬性
    這種行為通常違反法律或社會道德準則。如指出,掠奪行為“破壞社會公正和秩序”,在法律上屬于犯罪;也強調其反義詞為“給予”,進一步凸顯其單方面索取的特質。

  3. 應用場景擴展

    • 經濟領域:如企業通過惡意收購、壟斷協議實施資源控制;
    • 生物學:描述動物以獵殺其他物種為生的生存策略;
    • 社會現象:如殖民曆史中的資源強占、現代網絡詐騙中的財産侵占。
  4. 與近義詞的區别
    相比“搶奪”“劫掠”等單純描述暴力奪取的詞彙,“掠奪性”更強調系統性、持續性的侵占模式。例如中提到的賭場案例,雖無直接暴力,但通過規則設計實現財富轉移,仍屬于隱性掠奪。

提示:若需了解具體領域(如法律條文或商業案例)中的“掠奪性”表現,可通過權威數據庫進一步查詢。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】