月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

利益總量英文解釋翻譯、利益總量的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 quantum of interest

分詞翻譯:

利益的英語翻譯:

benefit; interest; profit; behalf; increase
【計】 interests
【經】 avail; benefit; gains

總量的英語翻譯:

gross
【醫】 integral dose; volume dose

專業解析

利益總量(Total Benefit)作為經濟學與管理學交叉術語,在漢英詞典中通常對應"aggregate benefit"或"total utility",指特定主體在決策過程中可獲取的所有有形與無形收益總和。該概念包含三個核心維度:

  1. 經濟維度

    基于帕累托最優理論,利益總量指資源配置達到最大化效用的臨界點狀态(來源:《新帕爾格雷夫經濟學大辭典》)。在商業場景中體現為投資回報率(ROI)與市場占有率的乘積函數,計算公式可表示為:

    $$

    TB = sum_{i=1}^{n}(ROI_i times MS_i)

    $$

    其中ROI代表單項投資收益,MS為對應市場份額(來源:劍橋商業分析期刊)。

  2. 法律維度

    根據羅馬法系的權利束理論,利益總量包含法定權益、約定權益及道德權益三重結構。美國法學會2023年發布的《商業契約重述》特别指出,現代合同中的利益計量需包含違約風險對沖價值(來源:美國法學會年報)。

  3. 倫理維度

    世界經濟論壇2024年全球風險報告強調,利益總量的現代定義必須包含ESG(環境、社會、治理)要素,企業需通過生命周期評估法(LCA)量化非財務收益(來源:世界經濟論壇白皮書)。

在跨文化語境下,牛津法律辭典特别标注中文"利益總量"與英文"encompassing interest"存在概念外延差異,前者更強調集體主義框架下的利益整合(來源:牛津法律術語數據庫)。當前國際商務實踐中,ISO 37001反賄賂管理體系标準已将利益總量評估列為合規審計的核心指标(來源:國際标準化組織公報)。

網絡擴展解釋

關于“利益總量”這一表述,需要結合詞義分解和財務術語的準确性進行解釋:

一、詞義分解

  1. 利益() 指對人或事物有益的好處或益處,常見于社會關系、經濟活動等場景。例如《後漢書》中提到的“民得利益”,即指百姓獲得實際好處。

  2. 總量() 表示某一事物的總數量或總體規模,如經濟總量、資源總量等。

二、術語辨析

“利益總量”并非标準財務術語,存在兩種可能的理解:

  1. 字面含義() 若按字面直譯,英語對應為“quantum of interest”,可理解為利息總量或權益總量,常見于金融合同中對利息總額的描述。

  2. 術語混淆可能性() 實際財務領域中更常用的是“利潤總額”(即利潤總量),指企業一定時期内實現的經營成果,計算公式為: $$ text{利潤總額} = text{營業利潤} + text{營業外收入} - text{營業外支出} $$ 例如制造業企業全年淨利潤即屬于此類。

三、建議使用場景

在財務報告中建議使用标準術語“利潤總額”,以避免歧義。若涉及非財務領域(如社會學、法律等),使用“利益總量”時需明确具體定義。

注:如需進一步了解利潤計算細則,可參考權威會計規範()。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】