月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

結夥搶劫英文解釋翻譯、結夥搶劫的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 gang robbery

分詞翻譯:

結的英語翻譯:

congeal; form; knot; settle; vinculum; weave
【醫】 knob; knot; node; nodule; noduli; nodulus; nodus; noeud

夥的英語翻譯:

board; caboodle; combine; company; join; mess; partnership

搶劫的英語翻譯:

dacoity; heist; hijack; pillage; plunder; rob of
【法】 despoliation; hijack; maraud; mug; pillage; plunder; plunderage
ransack; rapine; rifle; rip off; robbery; spoliate; spoliation
stick-up

專業解析

結夥搶劫指兩人或多人事先預謀并共同實施以暴力、威脅等手段強行奪取他人財物的犯罪行為。該概念在中文法律體系中屬于加重處罰情節,《中華人民共和國刑法》第263條明确規定,結夥搶劫屬于搶劫罪中"在公共交通工具上搶劫"或"多次搶劫"的同等級别惡性犯罪。

從漢英法律術語對應角度,"結夥搶劫"的規範英文譯法為"gang robbery",該譯名被收錄于國務院法制辦公室組織編纂的《中華人民共和國法律法規漢英對照詞語手冊》。美國司法部刑事術語數據庫(DOJ Criminal Resource Manual)也将有組織團夥實施的搶劫行為定義為"organized group robbery"。

該行為包含三個核心構成要件:①主觀上具有非法占有目的,②客觀上實施暴力或威脅手段,③存在兩人以上事先共謀。根據最高人民法院《關于審理搶劫刑事案件適用法律若幹問題的解釋》,隻要參與人員對犯罪行為有共同認識并分工協作,即構成結夥要件,不以實際實施暴力為必要條件。

在刑事責任層面,根據全國人大常委會法工委刑法室編著的《刑法條文說明與實務應用》,結夥搶劫的基準刑為十年以上有期徒刑,若造成重傷、死亡等後果可處無期徒刑或死刑。比較法視角下,英國《1968年盜竊罪法案》(Theft Act 1968)第8條對"joint robbery"同樣設定較單人犯罪更嚴厲的量刑标準。

網絡擴展解釋

“結夥搶劫”指兩人或多人共同實施搶劫行為,屬于刑法中的共同犯罪,具有以下特征和法律後果:

一、基本定義

結夥搶劫指兩人以上通過事先預謀或臨時配合,共同對財物所有人、保管人使用暴力、脅迫等手段強行奪取財物。其核心特征包括:

  1. 團夥性:至少兩人參與,存在分工協作;
  2. 暴力性:當場實施暴力(如毆打、捆綁)或威脅;
  3. 非法占有目的:以奪取財物為直接動機。

二、法律依據

根據《刑法》第263條及相關司法解釋:

三、刑罰特點

  1. 從重處罰:結夥搶劫相比單人犯罪社會危害性更大,法院會綜合考量主犯/從犯地位、實際暴力程度等情節加重處罰;
  2. 責任區分:組織者、主要實施者承擔更重責任,脅從犯可能減輕處罰;
  3. 罪名認定:即使未直接實施暴力,僅參與望風、接應等行為也構成共同犯罪。

示例:甲乙合謀搶劫出租車司機,甲持刀威脅,乙開車接應,二人均構成搶劫罪,但甲作為主犯可能被判10年以上,乙作為從犯刑期相對較短。

四、與其他概念區别

如需完整法律條文或具體案例,可查看(搜狗律師)或(律圖)等來源。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】