家屬英文解釋翻譯、家屬的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
dependents; family members; relation; sib
【醫】 family
相關詞條:
1.kin 2.sib 3.relation
例句:
- 我們當務之急是安撫死者的家屬。
Our immediate concern is for/with the families of those who ***d.
- 我家屬低教會派。
My family is Low Church.
- 他的死訊已電告其家屬。
News of his death was cabled to his family.
- 他在所得稅申報表上填寫家屬四人。
He listed four dependents on his income-tax form.
分詞翻譯:
家的英語翻譯:
a school of thought; a specialist in certain field; family; home; tame
【法】 home
屬的英語翻譯:
belong to; category; dependents; genus; subordinate to
【醫】 genera; genus; group; herd
專業解析
"家屬"是一個常用的漢語名詞,指家庭中戶主以外的成員,或指本人以外的家庭成員。從漢英詞典的角度來看,其核心釋義和用法如下:
-
核心中文釋義:
- 指戶主本人以外的家庭成員。來源:《現代漢語規範詞典》
- 指本人(或某個特定的人,如職工、軍人)以外的家庭成員。來源:《現代漢語規範詞典》
- 強調與特定個體(如戶主、職工、患者)具有親屬關系,并共同生活或受其撫養/贍養的人。
-
對應英文翻譯與辨析:
- Family Members / Family Dependents: 這是最常用和直接的翻譯,指構成一個家庭的成員,尤其強調依賴關系(如配偶、子女、父母)。例如:“員工家屬”譯為 "employees' family members"。
- Relatives: 指有血緣或婚姻關系的人,範圍比“家屬”更廣,可能包括不共同生活或不受撫養的親戚。“家屬”通常指關系更近、共同生活或負有法律責任的親屬。來源:牛津漢英詞典
- Dependents: 特别強調在經濟上或生活上依賴特定個體(如戶主、職工)的家庭成員。這在法律、保險、福利等語境中尤為常見。例如:“撫養家屬”譯為 "supporting dependents"。
- One's Family: 作為一個集合名詞使用,指某人的整個家庭(不包括本人)。例如:“通知家屬”譯為 "notify the family"。
-
關鍵特征與使用場景:
- 關系核心:總是相對于一個特定的“參照人”(如戶主、職工、患者、軍人)而言。
- 共同生活/依賴:通常隱含共同生活或存在撫養/贍養關系,尤其在涉及福利、探視、責任等語境中。
- 法律與行政語境:在法律文件、規章制度(如勞動法、醫療保險、撫恤金政策、醫院探視規定)中頻繁使用,定義可能更具體(如限定為配偶、父母、子女)。
- 日常口語:在日常對話中,範圍可能更寬泛靈活,但核心仍指關系密切、共同生活的親人。
“家屬”在漢英詞典中的核心含義是指特定個體(參照人)的家庭成員,尤其指與其共同生活或受其撫養/贍養的親屬。其最貼切的英文對應詞是family members 或dependents,強調與參照人的親密關系和依賴性。在翻譯或使用時,需根據具體語境(如日常對話、法律文件、福利政策)選擇最合適的英文表達。
網絡擴展解釋
“家屬”指與一個人在家庭關系中存在直接關聯的成員,通常包括以下範圍:
1. 核心定義
指共同生活或有法定扶養關系的直系親屬,如配偶、父母、子女。在緊急醫療或法律事務中,這類家屬常被賦予決策權(如手術籤字、遺産繼承等)。
2. 法律擴展範圍
部分法律或政策可能将家屬擴大至以下情況:
- 經濟依賴者:如依靠其生活的兄弟姐妹、祖父母;
- 同居伴侶:某些地區承認事實婚姻或同性伴侶的家屬身份;
- 特殊監護關系:如法定監護下的未成年人或失能成年人。
3. 與“親屬”的區别
“親屬”涵蓋血緣/姻親的廣泛關系(如叔伯、表親),而“家屬”更強調共同生活或直接責任關聯。例如,分居的配偶可能仍是法律家屬,但不共同生活的遠親通常不算。
實際應用示例
- 醫療場景:醫院要求“直系家屬”籤署手術同意書;
- 政策福利:企業提供的“員工家屬保險”可能僅覆蓋配偶及未成年子女;
- 法律繼承:《民法典》規定第一順序繼承人為配偶、子女、父母,即法定家屬優先。
若需具體場景下的定義(如出入境、稅務申報),建議參考當地法規或機構說明。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】