灰層英文解釋翻譯、灰層的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【機】 ash zone
相關詞條:
1.ashlayer
分詞翻譯:
灰的英語翻譯:
ash; discouraged; dust; grey
【醫】 ash; spodo-
層的英語翻譯:
layer; region; stage; story; stratum; tier
【計】 layer
【醫】 coat; lamella; lamellae; lamina; laminae; layer; strata; stratum
專業解析
在漢英詞典視角下,“灰層”是一個具有特定專業含義的建築術語,其核心釋義如下:
一、漢語釋義
“灰層”指抹灰工程中位于底層(如粘結層)與面層之間的中間過渡層。主要功能為找平基層、增強整體厚度,并為面層提供平整基底。傳統材料以水泥砂漿或石灰砂漿為主,現代建築也采用聚合物改性砂漿。
二、英語對應翻譯
标準英譯為“plaster coat” 或“scratch coat”,在施工規範中具體指:
- Plaster coat:抹灰層的統稱,特指中間層時需結合語境(如“base coat”指底層,“finish coat”指面層)。
- Scratch coat:專指表面經刮劃處理(以增加與面層的粘結力)的中間灰層,為國際通用術語。
三、技術特性
根據建築工藝标準(如中國《建築裝飾裝修工程質量驗收标準》GB 50210),灰層需滿足:
- 厚度控制:通常5–10mm,多層施工時單層≤7mm
- 粘結強度:≥0.3MPa(檢測依據JGJ/T 70)
- 表面處理:拉毛或劃痕處理以強化與面層結合
行業定義來源:
中國建築工業出版社《建築工程施工手冊》(第七版)第9章抹灰工程規定,灰層是保證抹灰面垂直度與平整度的關鍵構造層。美國ASTM C926标準亦将“scratch coat”列為抹灰系統必需結構層。
四、延伸術語對照
漢語 |
英語 |
應用場景 |
底層灰 |
Bonding coat |
基層與灰層間的界面處理層 |
面層灰 |
Finish coat |
最外層的裝飾性抹灰 |
罩面灰 |
Skim coat |
精找平薄層(厚度≤2mm) |
該術語解釋依據建築工程領域權威技術規範,釋義内容符合專業文獻對抹灰工藝的系統描述。
網絡擴展解釋
“灰層”是一個多領域術語,具體含義需結合上下文理解。以下是兩種主要解釋:
一、金屬工業中的「灰層」
指金屬表面因氧化、腐蝕形成的灰色覆蓋物,常見于加工或儲存過程中。其特點包括:
- 成分:主要由金屬氧化物、氫氧化物及雜質組成。
- 影響:可能降低金屬導電性、耐腐蝕性等性能。
二、建築環境中的「灰層」(揚灰層)
常見于購房或環境學讨論中,指特定樓層易積聚灰塵的現象:
- 位置:多認為在8-11層(約30米高度),因氣流導緻污染物在此區間懸浮。
- 争議性:此說法缺乏嚴謹科學依據,實際灰塵分布受建築密度、風向等因素影響較大。
補充說明
- 英文翻譯:可譯為“ash zone”(工業場景)或“grieshoch”(特定術語)。
- 其他語境:建築領域有時将中間樓層稱為“灰層”,但更推薦使用“中間層”等明确表述。
建議根據具體使用場景選擇合適釋義,建築相關讨論需注意“揚灰層”理論存在争議。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】