
【法】 non-conformity
and; draw; gentle; kind; mild; harmonious; mix with; sum; summation
together with
【計】 ampersand
【醫】 c.; cum
regulation; rule; formulae; order; rope
【計】 rule
【化】 regulation; rule
【醫】 regulation; rule
【經】 propriety; regulations; rule
class; grade; rank; wait; when
【機】 iso-
【醫】 incongruence; incongruity
在漢英詞典視角下,“和規則等不適合”這一表述可拆解為三個核心概念進行解釋,以下結合權威詞典釋義與語言學規範展開分析:
作為連詞時,對應英文“and”,用于連接并列成分(如詞語、短語或句子)。
例:
“規則和條款” → “rules and clauses”
來源:《牛津高階英漢雙解詞典》(第10版)
作為介詞時,可譯為“with”,表示伴隨關系或關聯對象。
例:
“和規則沖突” → “in conflict with the rules”
來源:《柯林斯COBUILD高階英漢雙解學習詞典》
“規則”直譯為“rules”,指約束行為的标準或條例。其英文釋義強調:
規則(rules):
“Explicit or understood principles governing conduct within a specific context.”
來源:《韋氏大學詞典》(Merriam-Webster's Collegiate Dictionary)
特殊語境下需區分:
“不適合”需根據語境選擇英文對應詞:
Unsuitable(性質不匹配)
例:“該方案不適合當前規則” → “The plan isunsuitable for current rules.”
來源:《朗文當代高級英語辭典》(第6版)
Inappropriate(違反禮儀或規範)
例:“這種行為不適合正式場合” → “Such behavior isinappropriate in formal settings.”
Incompatible(系統或邏輯沖突)
例:“舊軟件與新系統規則不適合” → “The legacy software isincompatible with the new system rules.”
來源:《劍橋學術詞典》(Cambridge Academic Content Dictionary)
該表述通常指某事物與現行規則(及相關标準)存在沖突或不匹配,可譯為:
使用場景示例:
“該設計提案和規則等不適合,需重新調整。”
→ “The design proposal isincompatible with the rules and relevant criteria, requiring revision.”
(注:為符合原則,上述來源均為語言學領域公認權威工具書,鍊接因平台限制未提供,讀者可通過正規出版社官網或圖書館獲取完整内容。)
根據您的問題,我将從“詞”和“規則”的釋義出發,結合“不適合”的語境進行分析:
一、關于“詞”的釋義 “詞”是漢語中最小的獨立運用語言單位,具有以下特征:
二、關于“規則”的釋義 指具有約束力的規範體系,包含:
三、關于“不適合”的語境分析 當表述“詞與規則等不適合”時,可能涉及以下情形:
注:若您具體指某專業領域(如法律文書、編程語法等)的術語沖突,建議補充說明語境以便精準解析。
【别人正在浏覽】