月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

過程結構英文解釋翻譯、過程結構的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 procedure structure

分詞翻譯:

過程的英語翻譯:

course; procedure; process
【計】 PROC
【化】 process
【醫】 course; process
【經】 process

結構的英語翻譯:

frame; structure; composition; configuration; construction; fabric; mechanism
【計】 frame work
【醫】 constitution; formatio; formation; installation; structure; tcxture

專業解析

"過程結構"在漢英詞典研究中指語言單位表達事件發展脈絡的語法化組織形式,其核心是通過動詞體貌、時間狀語和句式框架呈現動作的階段性特征。該概念在漢英對比語言學中具有三層内涵:

  1. 時間維度建模 通過"着、了、過"等體标記與英語進行時、完成體的對應關系,構建事件的時間軸線。例如《現代漢語八百詞》指出"了"表示完成體時,對應英語的"have + past participle"結構。

  2. 階段分解機制 漢語借助補語系統(如"起來""下去")實現過程切分,與英語的介詞短語(如"begin to""keep on")形成功能對等。根據《漢英對比語法論集》,這種結構差異導緻漢語更傾向"竹節式"過程描寫,而英語多用"樹形"從句嵌套。

  3. 認知圖式映射 Lakoff的範疇化理論顯示,漢語過程結構常采用"路徑圖式"(如"從...到..."),英語則偏好"容器圖式"(如"in the process of")。這種差異在《漢英對比語言學》的語料庫研究中得到驗證,漢語過程描述呈現更高的事件鍊密度。

跨語言語料分析表明,漢語過程結構的顯性标記比英語少28%,但通過語序和語境補償達到等效表達效果(北京大學CCL語料庫,2020)。這種特性在機器翻譯領域形成獨特挑戰,需同時處理形态缺省和語義補償的對應關系。

網絡擴展解釋

“過程結構”是一個多領域術語,具體含義需結合語境理解。以下是其常見解釋方向:

一、語言學角度

指句子或語篇中描述事件發展的結構形式,通常強調動作、變化或階段的順序性。例如:

  1. 時間順序結構:按時間推移描述事件(如“起床→洗漱→吃飯→出門”)。
  2. 因果鍊結構:通過因果關系串聯過程(如“降雨量減少→河流幹涸→農作物枯萎”)。

二、寫作與教育領域

指文章或教學中對“過程”的展開方式:

  1. 說明文:分解操作步驟(如實驗步驟、制作流程)。
  2. 叙事文:用過程推動情節發展(如小說中主角的成長階段)。

三、計算機科學

特指程式執行流程的架構,例如:

四、管理學範疇

指業務流程的框架設計,包括:

提示

若具體語境涉及特定學科(如化學過程結構、認知心理學中的信息加工過程結構),建議補充背景信息以獲得更精準的解釋。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】