月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

可怕的謠言英文解釋翻譯、可怕的謠言的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 ugly rumour

分詞翻譯:

可怕的英語翻譯:

dreariness; fearfulness; unearthliness

謠言的英語翻譯:

rumour; canard; groundless allegation; tale; talk
【法】 false news; rumor; tale

專業解析

"可怕的謠言"在漢英雙語語境中是一個具有社會警示意義的複合名詞,其核心含義可從以下四個維度解析:

  1. 語義學定義 "可怕"對應英語"terrifying/horrifying",表示引發深度恐懼的心理狀态;"謠言"譯為"rumor",指未經證實的信息傳播。組合後形成"terrifying rumor"或"horrifying hearsay",特指具有社會破壞性的虛假信息集合體。

  2. 社會語言學特征 該短語常見于危機傳播研究領域,牛津詞典将其定義為"引發集體恐慌的失真信息鍊"(Oxford Languages, 2023)。在法律文本中多與"诽謗"(defamation)、"名譽損害"(reputational damage)形成關聯概念群。

  3. 語用學表現 劍橋詞典收錄的典型用例顯示,該表達多出現于公共衛生事件(如疫情誤報)、金融恐慌(如銀行擠兌傳聞)等場景。其語用強度可通過修飾詞升級,如"extremely terrifying rumor"強調信息危害等級。

  4. 跨文化差異 比較語言學研究表明,漢語語境更強調謠言的情感沖擊,而英語表達"viral misinformation"側重傳播機制。但兩者均指向信息真實性缺失與社會秩序紊亂的關聯性,此共性被收錄于聯合國教科文組織《媒介素養術語庫》。

網絡擴展解釋

“可怕的謠言”是一個由“可怕”和“謠言”組合而成的短語,其含義需從兩部分分别理解:

1. 核心詞“謠言”的定義 謠言指未經證實、缺乏事實依據卻通過非正式渠道(如口耳相傳、社交媒體)傳播的信息。其特點包括:

2. “可怕”的修飾作用 形容詞“可怕”在此強調謠言帶來的負面影響:

應對建議: 遇到此類信息時,建議通過官方渠道核實,避免盲目轉發。根據《網絡安全法》,故意制造傳播謠言可能承擔法律責任。若已接觸相關謠言,可向網絡平台或網信部門舉報。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】