
"懇請"作為漢語中的敬辭性動詞,其核心語義可概括為"以誠懇态度提出請求",對應的英文翻譯通常為"earnestly request"或"humbly ask"。根據《現代漢語詞典》(第7版)釋義,該詞強調請求者發自内心的誠意與迫切性,多用于正式場合或需要表達高度尊敬的語境。
從語義構成分析,該詞由"懇"(真誠)與"請"(請求)兩個語素複合構成,形成強調式請求的表達範式。牛津漢語詞典(Oxford Chinese Dictionary)指出,該詞的英文對應詞"entreat"帶有古典文學色彩,而"implore"則側重表達情感層面的懇切,在具體翻譯時需注意語境適配性。
在語用層面,中國社科院語言研究所《現代漢語虛詞詞典》記載,該詞常見于三類場景:①向上級機構提交正式申請時(如"懇請批準");②向尊長提出請求時(如"懇請指教");③需要強調請求必要性的公文用語(如"懇請協助")。其語用特征包含雙重敬語屬性——既表達對受話人的尊重,又突顯請求事項的重要性。
權威語料庫數據顯示,該詞在當代漢語中的使用頻率呈現"雙峰分布"特征:在政府公文、法律文書等正式文本中保持穩定使用率,而在日常口語交流中多被"拜托""麻煩"等更口語化的表達替代。北京大學漢語語言學研究中心(CCL Corpus)統計顯示,該詞在書面語料中的出現頻次是口語語料的17.3倍。
“懇請”是一個漢語動詞,由“懇”(誠懇)和“請”(請求)組成,表示以真誠的态度鄭重地請求或邀請,常用于正式或禮貌的場合。以下是詳細解析:
例:懇請領導批準這份申請。
例:懇請各位專家莅臨指導。
正式文書
如申請書、公函、邀請函等,體現對對方的尊重。
例:懇請貴單位協助調查此事。
口語中的鄭重表達
需特别強調誠意時使用,但較書面語少見。
例:我懇請大家再給我一次機會。
禮儀場合
用于需要表達高度謙遜的社交場景。
例:懇請前輩不吝賜教。
詞語 | 語氣強度 | 使用場景 | 情感色彩 |
---|---|---|---|
懇請 | 較強 | 正式、禮貌 | 尊重、誠懇 |
請求 | 一般 | 通用 | 中性 |
懇求 | 強烈 | 緊急/個人困境 | 急迫、卑微 |
例:懇請回複為盼。
例:言辭不當之處,懇請海涵。
若需進一步分析具體語境中的用法,可提供例句探讨。
【别人正在浏覽】