居中調停英文解釋翻譯、居中調停的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 mediation
分詞翻譯:
居中的英語翻譯:
be placed in the middle; center; centre; mediate
【計】 center; center on page
調停的英語翻譯:
mediate; intervene; make up; reconcile; settle
【經】 mediation
專業解析
居中調停在漢英詞典中的核心釋義指作為中立的第三方介入沖突雙方之間,進行調解或仲裁以促成和解。其英文對應表達包括:
- Mediate:強調以調解人身份促使雙方協商,如 mediate a dispute between two parties(調解雙方糾紛)。
- Arbitrate:側重仲裁裁決,如 arbitrate in a labor conflict(仲裁勞資沖突)。
- Act as an intermediary:突顯中間人角色,如 act as an intermediary in negotiations(在談判中擔任中間人)。
語義延伸與場景應用
- 中立性:調停者需保持不偏袒(impartial),如《現代漢語詞典》定義“居中”為“處于對立雙方中間立場”。
- 商務場景:國際商貿中常見 intercede in business disputes(調停商業糾紛),參考《牛津商務英語詞典》釋義。
- 法律語境:與“仲裁”(arbitration)關聯,如《元照英美法詞典》将“調停”定義為“非訴訟糾紛解決機制”。
權威來源參考
- 《現代漢語詞典》(第7版)對“調停”的釋義為“調解争端,平息糾紛”。
- Cambridge Dictionary 定義 "mediate" 為 to help solve a disagreement between groups(幫助解決群體分歧)。
- Black's Law Dictionary 明确 "arbitrate" 包含 to decide as an arbitrator(以仲裁人身份裁決)的法律效力。
同義詞辨析
- 調解(Conciliate):側重緩和矛盾,未必形成決議。
- 調停(Mediate/Arbitrate):含主動幹預并推動解決方案之意,結果導向更強。
中立立場(neutral stance)是調停的核心原則,如聯合國調停實踐強調 facilitate dialogue without imposing outcomes(促進對話而不強加結果)。
網絡擴展解釋
“居中調停”是一個複合詞,由“居中”和“調停”兩部分構成,具體解釋如下:
一、詞義解析
-
居中
指處于中間位置,不偏袒任何一方,常作為調解者介入糾紛。其含義包含:
- 空間位置:如“對聯兩旁,山水畫居中”();
- 中立角色:指在雙方之間協調,如“居間斡旋”()。
-
調停
指通過調解平息争端,包含兩種場景:
- 民事糾紛:如法律中第三方幫助解決矛盾();
- 國際争端:如國家或國際組織介入沖突()。
二、整體含義
“居中調停”指第三方以中立立場介入争議雙方,通過溝通、協商等方式促成和解。例如老舍《茶館》中描述的“有人出面調停”場景()。
三、應用場景
- 法律領域:律師或法官作為中立者調解民事糾紛();
- 國際關系:聯合國等組織協調國家間沖突();
- 日常生活:親友間矛盾由長輩或朋友協調()。
四、與相近詞的區别
- 調解:更強調過程,而“調停”突出結果(終止争端);
- 斡旋:多用于外交場合,調停者可能提出具體方案()。
需進一步了解可查閱《漢語辭海》或法律術語詞典()。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】