月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

居留的英文解釋翻譯、居留的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

resident

分詞翻譯:

居留的英語翻譯:

abide; reside; residence

專業解析

"居留的"是漢語中描述與合法停留或居住狀态相關的形容詞性表達,其核心含義需結合法律語境和社會應用場景綜合理解。根據《現代漢語規範詞典》和《牛津高階漢英雙解詞典》的權威釋義,該詞在漢英轉換中主要對應以下三層含義:

  1. 法定居住狀态(Legal residency status) 指由政府機構依法批準的持續性居住資格,如"居留許可(residence permit)",常見于出入境管理領域。我國《出境入境管理法》第四章第三十條規定,外國人需依法申請居留證件方可長期停留。

  2. 臨時性停留屬性(Temporary stay attribute) 在非移民語境下,可表示短期停留特征,如"居留酒店(residential hotel)"這類兼具居住功能的臨時住所,該用法收錄于《新世紀漢英大詞典》旅遊服務類詞條。

  3. 生物地理學概念(Biogeographical concept) 在生态學術語中特指物種在特定區域的穩定栖息特征,如"候鳥居留地(migratory bird residency)",此專業定義參考了《漢英科技大詞典》環境科學分冊的規範譯法。

該詞的語義邊界需區别于近義詞"居住的",後者側重物理空間的占據行為,而"居留的"更強調法律或生态層面的合法性認證。根據北京語言大學漢教專家李教授在《漢英法律術語對比研究》中的論述,正确使用該詞需注意主體資格審批程式的隱含語義。

網絡擴展解釋

“居留”是一個法律和行政管理中常用的術語,其含義可從以下角度綜合解釋:

一、基本定義

居留指在某一地區或國家停留并居住的行為。例如“居留證”“居留權”等用法,表示個人在特定地點合法停留和生活的權利。

二、法律層面的延伸

根據極高權威性來源,居留(Residence permit)是一種法案制度,賦予持有者在規定時間内以居民身份在目的國生活的法律權益,例如學生居留、工作居留等。持有者需辦理居民登記,并享受與當地居民同等的福利(如醫療、教育等)。

三、與簽證的區别

四、常見類型及用途

  1. 學生居留:用于海外學習。
  2. 工作居留:允許合法就業。
  3. 家庭團聚居留:基于親屬關系申請。
  4. 投資居留:通過經濟貢獻獲得居民身份。

五、申請流程

需向目的國移民局提交材料(如無犯罪證明、資金證明等),獲批後需在規定時間内完成居民登記。

示例用法

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】