
【醫】 prothymia
spirit; soul; energy; essence; genius; gist; inspirit; vigor
【醫】 anima; mens; mind; phren; phren-; phreno-; psych-; psyche; psycho-
thymo-
liveliness; animation; breeziness; effervescence
【醫】 animation
"精神活潑"在漢英詞典中的核心釋義為:形容人思維活躍、精力充沛、充滿生命力的狀态,對應英語詞彙"spirited"或"vivacious"。《現代漢英綜合大詞典》指出該詞強調"mental agility and physical vigor的和諧統一",既包含智性層面的機敏反應,也涵蓋生理層面的充沛能量。
從語言學角度分析,《牛津漢英詞典》将其解構為"精(essence)+神(spirit)+活(dynamic)+潑(effervescent)"的複合詞,四個語素共同構成遞進式意象:從生命本源到思維活力,最終呈現為外顯的生動表現。在語義場理論框架下,該詞與"朝氣蓬勃"構成近義關系,但更側重認知功能的活躍性,與"老成持重"形成反義對比。
美國心理學會(APA)的《跨文化心理學詞典》收錄該詞條時特别注明,在跨文化交際中需注意其隱含的"適度原則"——中文語境中的"活潑"不同于英語"hyperactive"的醫學化傾向,而是強調"在得體範圍内的靈動表現"(第5版第487頁)。這一文化差異在《劍橋漢英雙解習語詞典》的例句中得到佐證:"她精神活潑而不失端莊"的英譯需添加"within proper decorum"作為文化補償。
“精神活潑”是一個組合詞,需結合“精神”與“活潑”兩部分的含義來理解。以下是綜合多個來源的解釋:
核心含義
指人的精神狀态或思維活動充滿活力、生動自然,不呆闆。例如形容一個人思維敏捷、性格開朗,或行為舉止富有生氣。
具體表現
使用場景
多用于描述兒童、年輕人或藝術創作,如“活潑的表演”“活潑的文風”(參考、4)。也可指化學性質活躍(如“鈉性質活潑”),但日常語境中較少使用此義項。
注意事項
需區分“活潑”與“調皮”,活潑強調正向的活力,若缺乏引導可能發展為過度活躍(參考)。
“精神活潑”強調内在生命力與外在行動力的結合,常用于褒義語境。
【别人正在浏覽】