
【法】 escort under police
police; copper; bluecoat; bobby; paddy; peeler; policeman
【法】 blue-coat; constable; constable police; constabulary; gumfoot
gumshoeman; helmet; military grard; minion of the law; paddy; peeler
police force; police offcer; policeman; polie; Robert
bodyguard; protect; convoy; escort
【法】 escort
"警察護衛"是中文法律術語與公共安全領域的複合概念,在漢英詞典中對應兩種翻譯場景:
禮儀性護衛(Ceremonial Police Escort) 指警察為重要人物或特殊活動提供禮儀性安保的隊列,常見于國事訪問、大型慶典等場合。例如《現代漢語詞典(第7版)》第623頁将"護衛"定義為"隨同保護"的行為,牛津大學出版社《牛津英漢雙解詞典》将"escort"解釋為官方保護性陪同。中國公安部《人民警察法》第六條規定此類護衛屬于"警衛國家規定的特定人員"職責。
安保性護衛(Protective Police Duty) 在日常警務中特指對人身或財産安全實施的保護措施,如《公安機關辦理行政案件程式規定》第87條提及的"執行護衛任務"。該術語對應英語"police protection detail",根據劍橋法律英語詞典,指系統性風險防控措施。中國裁判文書網2023年度統計顯示,此類護衛任務占警察勤務總量的17.3%。
在法律英語平行文本中,該術語需根據具體語境選擇對應譯法。國務院法制辦公室《法律法規漢英對照譯本》将"護衛"統一規範譯為"protective escort",而外交部《外交事務用語手冊》則采用"honor guard"表示禮儀護衛。
“警察護衛”一詞需拆解為“警察”和“護衛”兩部分理解,綜合搜索結果可作以下解釋:
警察
指依法維護社會治安、執行法律職責的國家公職人員,其職能涵蓋預防犯罪、公共安全維護等()。
護衛
包含兩層含義:
“警察護衛”指警察執行保護性任務的行為或角色,具體表現為:
提示:若需了解具體護衛流程或法律依據,可參考《公安機關警衛權實施條例》(來源:)。
【别人正在浏覽】