
present a splendid sight
colourful; luxuriant
act; become; do; for; for the sake of; in order to; mean; serve as
grand sight
"蔚為大觀"是漢語中形容事物豐富多彩、形成盛大景象的成語,其核心含義指代規模宏大且内容繁盛壯麗的場面。從漢英詞典角度解析,該詞可直譯為"present a splendid sight",常見英譯包括"magnificent and grand spectacle"或"impressive array"(《現代漢語詞典》第7版,商務印書館)。
詞源學考證顯示,"蔚"字本義指草木茂盛,引申為盛大之意;"大觀"出自《周易·觀卦》"大觀在上",指宏大的景象。二者結合後,該成語最早見于清代文獻,用以形容集會、展覽等規模龐大的文化活動(中國哲學書電子化計劃)。
在現當代語境中,該詞常用于描述兩類場景:
英語對應表達需注意文化差異,建議采用"an awe-inspiring panorama"強調視覺沖擊,或"a spectacular display"側重展示效果。權威詞典《ABC漢英大詞典》特别指出,該成語英譯時應保留原意的壯觀屬性,避免簡單對應"grand"而忽略繁複多樣的特質。
“蔚為大觀”是一個漢語成語,綜合多個權威來源的解釋如下:
形容事物美好繁多、景象盛大壯觀,多用于人文領域(如典籍、建築群、展覽等),而非自然風光。其核心在于強調規模宏大且具有觀賞性的集合體。
出自清代梁章钜《楹聯叢話》:“餘藩吳時,複加修治,增設台榭,蔚成大觀。”。宋代李格非《洛陽名園記》中也有類似用法,最初特指藏書豐富,後擴展至文化盛事。
魯迅在《兩地書》中寫道:“樹木蔚為大觀”,此用法在現代存在争議,需結合具體語境判斷是否符合人文屬性。
如需進一步了解,可查閱《楹聯叢話》原文或權威詞典釋義。
【别人正在浏覽】