
【法】 undissolved
not
cancel; abolish; annul; call off; countermand; cry off; rescind; retract
rule out
【計】 backing-out; backout
【醫】 ant-; anti-
【經】 abolish; abrogate; abrogation; cancel out; cancellation; cancelling
countermand; hold back; rescind; rescission; set-aside; take off
"未取消的"是一個漢語形容詞短語,用于描述某事物未被撤銷、廢止或終止的狀态。其核心含義強調狀态的持續存在或有效性未被中斷。從漢英詞典角度解析如下:
"未"
"取消"
"的"
完整含義:
指某事物未被撤銷或仍保持原有效力,強調其持續性和未被幹預的狀态。
直譯:uncancelled(英式拼寫)或uncanceled(美式拼寫)。
權威釋義:
"Not revoked or annulled; remaining valid or in effect."
(未被廢除或廢止;保持有效或仍在生效中。)
來源:劍橋詞典(dictionary.cambridge.org) 。
常見搭配:
商業/法律文件
"請核查未取消的合同條款。"
"Please review the uncancelled contract clauses."
服務行業
"未取消的航班将按計劃起飛。"
"Uncancelled flights will depart as scheduled."
技術領域
"系統僅顯示未取消的請求。"
"The system displays only uncancelled requests."
"未取消的"強調事物未被終止的持續狀态,英文對應uncancelled/uncanceled,廣泛用于描述需明确"有效性"的場景(如訂單、服務、協議等)。其權威性源于漢語構詞邏輯及英語詞典的标準化釋義。
“未取消的”是一個中文形容詞短語,通常用于描述某事物未被廢除或撤銷的狀态。以下是詳細解析:
1. 詞素分解
2. 整體含義 指某事物(如合同、服務、資格等)仍保持原有狀态,未被正式廢止或撤銷。例如:“未取消的訂單”表示訂單仍有效且未被用戶或系統終止。
3. 英語翻譯建議 根據語境可譯為:
4. 近義詞與反義詞
5. 使用場景 常見于法律文件、服務協議、行政管理等領域,例如:
需注意:将“未取消的”譯為 undissolved 可能存在誤差,該詞多指化學物質的“未溶解”狀态。建議通過權威詞典或專業語料庫進一步驗證翻譯準确性。
【别人正在浏覽】