月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

為虎作伥英文解釋翻譯、為虎作伥的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

help a villain do evil; play the jackal to the tiger

分詞翻譯:

為的英語翻譯:

act; become; do; for; for the sake of; in order to; mean; serve as

虎的英語翻譯:

brave; tiger; vigorous

作的英語翻譯:

act as; do; make; pretend; regard as; writings
【法】 perpetrate

專業解析

為虎作伥 (wèi hǔ zuò chāng)

漢語釋義

“為虎作伥”指被老虎咬死的人變成鬼(伥),反而幫助老虎引誘他人受害。比喻充當惡人的幫兇,協助其行兇作惡。該成語含強烈貶義,強調助纣為虐的卑劣行徑。

英語對應表達

  1. Act as a tiger’s accomplice
    • 直譯保留文化意象,強調“協助老虎”的幫兇角色。
  2. Help a villain do evil
    • 通用譯法,突出“協助惡人”的核心含義。
  3. Play the jackal to the tiger
    • 借用英語諺語,以“豺狼”類比“伥鬼”,體現從屬關系(來源:《漢英成語詞典》,商務印書館)。

典故與出處

源于北宋《太平廣記》卷四三〇:相傳被虎噬者死後化為“伥鬼”,需誘騙新受害者供虎食後方可投胎。此傳說衍生出成語,喻指助惡者自陷道德淪喪(來源:《中華成語大辭典》,中華書局。

用法示例

文化内涵

成語揭露了幫兇的兩重悲劇:既是受害者,又成為加害鍊條的一環,反映儒家思想中對“助惡”的道德批判(來源:李行健《現代漢語成語規範詞典》。

近義詞對比

權威參考

  1. 《現代漢語詞典》(第7版),中國社會科學院語言研究所編,商務印書館。
  2. 《牛津英漢漢英詞典》,牛津大學出版社。
  3. 《中國成語大辭典》,王濤等編,上海辭書出版社。

(注:因部分文獻無公開電子資源,鍊接未提供,但标注來源出版社及書名。)

網絡擴展解釋

“為虎作伥”是一個漢語成語,其含義和用法可綜合以下要點進行解釋:

一、釋義與來源

  1. 基本含義
    該成語字面指被老虎吃掉的人變成“伥鬼”,專門引誘他人供老虎吞食()。比喻幫助惡人作惡,充當壞人的幫兇,含強烈貶義。

  2. 出處與典故
    源自《太平廣記》卷四三〇引唐代裴铏《傳奇》的記載:伥鬼是“被虎所食之人,為虎前呵道耳”,即被虎害死的人化為鬼,反而為虎引路害人()。


二、用法與結構

  1. 語法結構
    偏正式成語,通常作謂語或定語,如“為虎作伥的漢奸終被嚴懲”()。

  2. 近義詞與反義詞

    • 近義詞:助纣為虐、為虎添翼、助桀為惡
    • 反義詞:為民除害、除暴安良、劫富濟貧()

三、示例與延伸

  1. 實際應用
    常用于批判依附惡勢力作惡的行為,例如:“犯罪團夥中的小喽啰為虎作伥,協助頭目實施犯罪”()。

  2. 文化寓意
    通過迷信傳說警示人性:若屈服于惡勢力,可能喪失良知淪為幫兇()。


四、讀音與辨析

如需查看更多例句或古籍原文,可參考《太平廣記》或權威詞典(如漢典)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】