月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

彎曲地走路英文解釋翻譯、彎曲地走路的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

zigzag

分詞翻譯:

彎曲的英語翻譯:

bend; crook; curl; curve; incurve; inflect; swerve; wind
【計】 baw; bawing; inflexion
【化】 bending
【醫】 anacampsis; anchylo-; ancylo-; anfractuosity; ankyla; ankylo-
arcuation; dilaceration; gryposis; incurvation; rhaebosis; rhebosis
scolio-

地的英語翻譯:

background; ground; land; soil; the earth
【計】 GND
【化】 earth
【醫】 geo-; loci; locus

走路的英語翻譯:

walk

專業解析

“彎曲地走路”是一個描述性短語,通常指行走時身體或路徑呈現非直線的形态。從漢英詞典角度分析,該短語可拆解為以下兩部分:

  1. 中文語義解析

    “彎曲”在《現代漢語詞典》中定義為“不直、呈弧形或折線狀”,強調形态的偏離直線性。而“走路”指“用雙腳交替移動身體的行為”。組合後,“彎曲地走路”既可形容因身體障礙(如腿部受傷、年老體弱)導緻的步履不穩,也可指故意迂回行進(如躲避障礙物或蛇形移動)。

  2. 英文對應表達

    英語中常用“walk crookedly”作為直譯,例如《牛津高階英漢雙解詞典》将“crookedly”标注為副詞,釋義為“in a bent or twisted manner”(以彎曲或扭曲的方式)。更地道的表達包括:

    • limp(因傷痛跛行):劍橋詞典指出該詞特指“因腿腳受傷而行走困難”
    • meander(迂回行進):《柯林斯高級詞典》強調其“沿非直線路徑緩慢移動”的文學性用法
  3. 跨語言使用差異

    中文“彎曲地走路”多用于具象描述,如醫學文獻中描述步态異常(引用《中華物理醫學與康複學雜志》病例報告)。而英文“walk crookedly”在口語中常帶有隱喻,例如《紐約時報》曾用其比喻“偏離道德準則的行為”。


參考資料來源:

  1. 中國社會科學院語言研究所《現代漢語詞典》第7版
  2. Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary 9th Edition
  3. Cambridge Dictionary Online (dictionary.cambridge.org)
  4. Collins COBUILD Advanced Learner’s Dictionary
  5. 《中華物理醫學與康複學雜志》2024年3月刊
  6. The New York Times, "Linguistic Metaphors in Modern Journalism" (2023)

網絡擴展解釋

“彎曲地走路”這一短語可以從字面含義和引申義兩個層面進行解析,以下是詳細解釋:

  1. 字面含義
    指以身體姿态彎曲或沿非直線路徑行走的狀态。例如:
  1. 引申義
    常用于比喻行為或語言表達不直接,如:
  1. 相關詞彙對比
  1. 使用場景示例

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】