施工合同英文解釋翻譯、施工合同的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【經】 construction contract
分詞翻譯:
施的英語翻譯:
apply; bestow; carry out; execute; grant; use
【醫】 apply
工的英語翻譯:
labour; man-day; project; skill; work; worker
合同的英語翻譯:
contract
【化】 contract; pact
【經】 compact; contract
專業解析
施工合同(Construction Contract)是指發包方與承包方就建設工程項目訂立的具有法律約束力的協議,約定雙方在工程範圍、質量标準、工期要求、價款支付等方面的權利義務關系。該概念在中英文法律體系中具有高度一緻性,中國《民法典》第808條和英國《房屋授予、建造和重建法1996》均将其定義為"以完成特定工程建設為目的的民事法律行為"。
從合同構成要素分析,施工合同主要包括:
- 工程概況:明确項目名稱、地點、規模及技術指标,對應英文術語"Scope of Work"
- 合同價格:包含計價方式、支付節點和變更處理,參照FIDIC紅皮書第14條付款條款
- 質量保證體系:涵蓋中國GB/T 50358工程建設标準與ISO 9001國際質量體系雙重要求
- 争議解決機制:通常約定仲裁或訴訟方式,英美法系多采用DRB争議評審委員會制度
根據中國建築行業協會2023年行業報告,規範化的施工合同應包含28項必備條款,其中風險分配機制需符合《建設工程施工合同(示範文本)》(GF-2017-0201)要求。美國建築師學會AIA A201通用條款則強調承包商需持有有效執業資格和保險證明。
網絡擴展解釋
施工合同是建設工程中明确發包方(建設單位)與承包方(施工單位)權利義務關系的法律文件,其核心内容和特點如下:
一、定義與性質
施工合同又稱建築安裝工程承包合同,是發包人與承包人為完成約定的建築安裝工程,明确相互權利義務的書面協議。其本質屬于民事合同,雙方需具備履行能力,并遵守國家法律及審批程式。
二、主要特點
- 标的特殊性:以工程項目為對象,涉及建築、安裝等具體施工内容。
- 履行期限長期性:因工程周期長,合同履行可能持續數月甚至數年。
- 内容複雜性:涵蓋技術、經濟、法律等多方面條款,需明确工程範圍、質量、工期等細節。
三、核心條款(依據《民法典》第七百九十五條)
- 工程範圍:明确施工的界區和工作内容,是合同的必備條款。
- 建設工期:規定工程完成期限,需合理設定以保證質量。
- 工程質量與驗收:包括技術标準、驗收程式及質量保修期。
- 工程造價與支付:涉及預算、撥款方式、結算規則等。
- 協作責任:材料和設備供應、技術資料交付等分工責任。
四、籤訂條件
需滿足法定審批程式,如工程初步設計獲批、投資和物資列入國家計劃等。
五、法律意義
作為工程建設質量控制、進度管理及投資控制的主要依據,施工合同具有法律約束力,違約方需承擔相應責任。
如需完整法律條文或合同範本,可參考《中華人民共和國民法典》第七百八十八條至第七百九十五條。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】