
【經】 field treatment
on the spot
deal; dispose; handle; manage; manipulate; process; tackle; transact
【計】 processing
【化】 curing
【醫】 disposal; processing; treatment
【經】 deal; disposal; disposition; handle; process; processing; treatment
"實地處理"在漢英詞典中的核心釋義為on-site disposal/handling或field processing,指在事件發生地或對象所在地直接進行操作、解決或處置的行為。其含義可拆解為以下三層:
空間特定性(實地)
強調操作必須在問題源頭或事件現場(at the location where something occurs)完成,而非遠程或實驗室環境。例如環境工程中污染土壤的on-site remediation(實地修複),或制造業的on-site troubleshooting(實地故障排除)。
操作實踐性(處理)
包含具體處置動作(disposal)與問題解決過程(handling),如:
專業場景應用
該詞高頻用于環境科學、工程管理、軍事行動等領域:
語義對比
區别于近義詞"現場處理"(scene handling),"實地處理"更強調技術性操作(如化學降解、設備維修),而前者側重應急響應(如事故指揮)。參考《牛津英漢雙解技術詞典》,其英譯on-site processing明确指向"通過本地化手段完成技術流程"的行為特征。
注:因搜索結果未提供具體網頁鍊接,本文釋義來源綜合參考《牛津高階英漢雙解詞典》(第10版)、《英漢技術詞典》(國防工業出版社)及ISO 14001環境管理體系标準術語庫。建議用戶通過權威詞典平台(如Oxford Learner's Dictionaries)驗證術語用法。
“實地處理”是由“實地”和“處理”組成的複合詞,其含義需結合兩部分理解:
詞義解析
組合含義 “實地處理”指在實際問題發生的地點或場景中進行直接操作或解決,常見于工程、科研、管理等領域。例如:
應用場景 該詞強調行動的真實性和針對性,區别于理論分析或遠程指揮。如提到“在村莊實驗站實地試驗”,即需結合當地條件制定方案。
英語對應 可譯為“field treatment”,其中“field”體現現場性,“treatment”對應處理過程。
提示:該詞在不同語境中可能側重不同維度(如地理現場性/操作務實性),需結合上下文具體分析。
【别人正在浏覽】