
try sb.
colt; ligature; line; restrict; rope; strand; taenia
【電】 rope
go; leave; of; somebody; something; this
according to; as well as; because of; in order to; take; use; with
【醫】 c.; cum
dharma; divisor; follow; law; standard
【醫】 method
【經】 law
"繩之以法"是一個常用的漢語成語,其核心含義是依照法律對違法犯罪行為進行制裁或懲處,強調法律的權威性和公正性。從漢英詞典的角度來看,其釋義和用法可解析如下:
"繩之以法"中的"繩"原指準繩、準則,引申為"約束、制裁";"之"指代違法犯罪的人或行為;"法"即法律。整個成語意為:用法律作為準繩來制裁(違法犯罪者),确保其受到應有的法律懲處。
核心要點:
在漢英詞典中,"繩之以法"通常譯為:
權威參考:
"繩"在古代漢語中象征"标準"或"規範"(如《尚書》"繩愆糾謬"),後衍生為通過法律匡正行為。這一成語體現了中國法治傳統中"有法必依,違法必究"的理念,與西方"Rule of Law"(法治)精神相通。
定義:"依法懲處"。
釋義:"to bring to justice; punish according to law"。
解析:"以法律為準繩懲治罪犯,體現法治精神"。
(注:因版權限制,此處不提供線上鍊接,建議通過權威出版社官網或圖書館查閱紙質/電子版詞典。)
"The prosecutor vowed tobring the corrupt CEO to justice."
(檢察官誓言将腐敗的CEO繩之以法。)
"繩之以法"是漢語中表達"依法懲處"的關鍵成語,其英譯需突出法律程式的權威性(如"bring to justice"),釋義需結合法治文化與語境應用。
“繩之以法”是一個漢語成語,其含義和用法可綜合多個權威來源進行解釋:
最早出自《後漢書·馮衍傳》:“以文帝之明,而魏尚之忠,繩之以法則為罪,施之以德則為功。”
此句通過對比“繩之以法”與“施之以德”,說明法律制裁與道德寬宥的辯證關系。
若需進一步了解具體案例或曆史背景,可參考《後漢書》原文或相關法律文獻。
【别人正在浏覽】