殺頭英文解釋翻譯、殺頭的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
decapitate; decollate; decollation
【法】 decapitate
分詞翻譯:
殺的英語翻譯:
extremely; fordo; kill; reduce; slaughter
【法】 beat up; kill
頭的英語翻譯:
beginning or end; cobbra; conk; crumpet; end; first; garret; hair; head
leading; nob; noddle; pate; sconce; side; top; twopenny
【醫】 capita; caput; cephal-; cephalo-; head; kephal-; kephalo-
專業解析
"殺頭"的漢語釋義與英語對應表達解析
一、漢語釋義與法律曆史背景
"殺頭"在漢語中特指中國古代至近代的一種法定死刑執行方式——斬首(decapitation)。其核心含義為:
- 法律刑罰:指通過利器(如刀、斧)切斷犯人頸部緻死的極刑,曾廣泛見于《唐律》《大明律》《大清律例》等法典,適用于謀反、謀殺等重罪。
- 口語化表達:現代漢語中可引申為嚴厲懲罰或威脅性用語(如"再犯錯小心殺頭"),但此用法非字面意義。
二、英語對應詞彙與語義差異
英語中與"殺頭"直接對應的動詞為:
-
Behead
- 定義:To cut off someone's head, especially as a form of execution(尤指作為處決方式斬首)。
- 權威釋義:
"Behead" implies execution by an official authority, historically common in Europe and Asia.
—— Oxford English Dictionary(《牛津英語詞典》)
- 使用場景:強調官方行刑(如亨利八世處決安妮·博林)。
-
Decapitate
- 定義:To remove the head from a body, which may occur in accidents, warfare, or execution(泛指移除頭部,可涵蓋意外、戰争或處決)。
- 語義區别:
"Decapitate" is medically and legally neutral, while "behead" carries judicial connotations.
—— Merriam-Webster Dictionary(《韋氏詞典》)
三、文化語境與曆史實例
- 中國曆史實踐:
- 清代"秋決"制度中,斬首需經刑部複核、皇帝勾決後執行(來源:《清史稿·刑法志》)。
- 西方文學映射:
- 莎士比亞戲劇《麥克白》中"beheading"象征權力更疊(來源:The Norton Shakespeare)。
"殺頭"的漢英轉換需區分司法語境(用behead)與廣義斷首(用decapitate),其曆史嚴肅性要求翻譯時保留文化準确性。
參考資料(無有效鍊接,提供文獻來源):
- 《現代漢語詞典》(第7版),商務印書館
- Oxford English Dictionary, Oxford University Press
- Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, 11th Edition
- 《清史稿·刑法志》,中華書局點校本
- The Norton Shakespeare, 3rd Edition, W.W. Norton & Company
網絡擴展解釋
“殺頭”是一個漢語動詞,指通過砍斷頸部使人死亡的刑罰。以下是詳細解釋:
-
基本定義
指通過外力使頭部與身體分離的極刑,常見于古代法律體系中。英文對應詞為“decapitate”或“behead”。
-
曆史背景
在中國古代,殺頭是重罪的刑罰之一,如《儒林外史》提到“殺頭充軍的罪”,表明其常與流放等刑罰并用。法國大革命時期發明的斷頭台(法語:guillotine)也體現了類似刑罰的機械化發展。
-
現代語境
現代法律已廢除該刑罰,但“殺頭”仍用于比喻極度危險或嚴重後果,如“這是殺頭的買賣,誰敢碰?”。部分成語如“殺頭生意有人做”也源于此概念。
-
詞性擴展
該詞僅作動詞使用,無名詞形式。近義詞包括“斬首”,但“斬首”更強調動作,而“殺頭”側重刑罰性質。
-
文化影響
因涉及暴力,當代創作中需謹慎使用。例如法國文獻提到“殺頭機器(machine à décapiter)”時多用于曆史研究。
建議:如需了解具體刑罰演變,可參考《儒林外史》等古典文獻或歐洲近代史資料。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】