月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

上訴費用英文解釋翻譯、上訴費用的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 costs of appeal

分詞翻譯:

上訴的英語翻譯:

appeal; appeal to
【經】 appeal

費用的英語翻譯:

charge; cost; expenditure; expense; fare; fee; outlay; rate
【經】 charge; charges; cost; expenditure; expense; outgoings; outlay

專業解析

上訴費用(Shàngsù Fèiyòng)指當事人因不服人民法院一審判決或裁定,向上一級法院請求重新審理案件時,依法應當繳納的訴訟費用。該費用涵蓋案件受理費、申請費及其他訴訟活動産生的必要開支,是啟動上訴程式的法定條件之一。其英文對應術語為"Appeal Fees" 或"Costs of Appeal"。

一、核心概念解析

  1. 法律定義

    依據《訴訟費用交納辦法》(國務院令第481號)第六條規定,上訴案件受理費由上訴人預交,最終由敗訴方承擔。費用标準根據案件性質(財産/非財産案件)按比例或定額收取,例如財産案件按訴訟請求金額階梯計算。

    來源:中國政府網《訴訟費用交納辦法》

  2. 英文術語應用

    • Appeal Fees:廣義指上訴程式中的基礎費用(如美國聯邦上訴法院收取的$505受理費)。
    • Costs of Appeal:包含律師費、證據保全費等衍生支出(如《布萊克法律詞典》定義訴訟成本為"訴訟必要開支總和")。

      來源:United States Courts官網費用說明

二、費用構成與功能

三、減免與救濟機制

符合下列情形可申請司法救助:

  1. 殘疾人、低保群體憑證明減免50%以上費用(《訴訟費用交納辦法》第45條);
  2. 追索贍養費、勞動報酬等民生案件,法院可酌情緩交。

    來源:中華人民共和國司法部法律援助指南

權威參考鍊接

  1. 《訴訟費用交納辦法》全文
  2. U.S. Courts Fee Schedule
  3. 最高人民法院訴訟費緩減免規定
  4. 司法部法律援助申請指引

網絡擴展解釋

上訴費用是指當事人對一審法院判決不服時,向上級法院提起上訴需繳納的訴訟費用。根據《訴訟費用交納辦法》及相關法律規定,其含義和計算規則如下:

一、基本構成

上訴費用主要包括:

  1. 案件受理費:核心費用,根據案件性質(財産類或非財産類)計算;
  2. 申請費:如申請執行、財産保全等産生的費用;
  3. 其他費用:證人、鑒定人等出庭産生的交通費、住宿費、誤工補貼等(由法院核定具體金額)。

二、收費标準

(一)財産案件

以不服一審判決的争議金額為基數,按分段累計比例計算:

舉例:若一審判決被告支付5萬元,被告僅認可4.5萬元,則上訴費按争議的5000元計算,需繳納50元;若適用簡易程式或調解結案,可減半至25元。

(二)非財産案件

  1. 離婚案件:每件50-300元。涉及財産分割的,20萬元以内不另收費,超過部分按0.5%交納;
  2. 人格權案件:每件100-500元。涉及賠償的,5萬元以内不另收費,5萬-10萬元部分按1%交納,超過10萬元部分按0.5%交納;
  3. 其他非財産案件:每件50-100元。

三、費用承擔原則


四、注意事項

  1. 刑事案件上訴:通常不收取訴訟費(僅民事、行政案件需繳納);
  2. 時效性:2025年最新标準明确了對不服部分金額的計算規則,需以最新判決金額為準。

如果需要具體計算,建議結合案件類型和金額咨詢法律專業人士,或通過法院訴訟費計算工具核實。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】