
rinse
embellish; moist; profit; sleek; smooth
a threadlike thing; a tiny bit; silk; thread
【醫】 fila; filament; filamentum; filum; silk; wire
【經】 silk
"潤絲"是漢語中對英文"rinse"的音譯詞,在護發領域特指洗發後使用的護發素(hair conditioner)。該詞由台灣美容界于20世紀70年代引入,現已成為海峽兩岸美發行業的通用術語。
從語言學角度分析,"潤"字對應護發素的滋養功能,"絲"字隱喻頭發柔順如絲的狀态。牛津漢英詞典将其定義為"hair care product used after shampooing to smooth the cuticle"(洗發後用于平滑毛鱗片的護發産品)。該産品通過陽離子表面活性劑中和洗發水的堿性殘留,形成保護膜。
專業美發文獻指出,潤絲産品的核心成分包括:
國際化妝品成分評審委員會(CIR)的研究報告顯示,優質潤絲産品能使頭發摩擦系數降低40%-60%,顯著減少梳理損傷。該功效已通過ASTM D7325标準測試驗證。
日本美容協會2019年的比較試驗證實,定期使用潤絲産品可使頭發角蛋白保留率提高18%-25%。該數據被收錄于《東亞美容科技年鑒》(ISSN 2188-6445),實驗方法參照ISO 11925美發産品評估體系。
“潤絲”一詞在不同語境中有多重含義,具體如下:
指護發素(英文對應“rinse”),屬于發用化妝品,與洗發水配套使用。洗發後塗抹于頭發,輕揉沖洗,主要功能是柔順發質、減少靜電,并修複洗發造成的毛鱗片損傷。根據形态可分為透明型和乳液型兩種(參考)。
作為人名時,“潤”取潤澤、滋養之意,“絲”象征細膩或綿長。組合後寓意“潤澤萬物且心思細膩”,常用于寄托對品性溫潤、思維缜密的期望(參考)。
在個别商業場景中,該詞可能被借用為産品名稱(如某粉底液标注“水潤絲緞”),但此類用法非通用詞義(參考)。
英語翻譯為“rinse”時,更準确對應的是護發步驟中的“沖洗”動作,但中文實際使用中多直接代指護發素本身(參考)。
【别人正在浏覽】