
【法】 non-fungible thing
"不可代替之物"作為漢語複合詞彙,其核心語義指向具有獨特價值且無法被同類事物置換的實體或抽象概念。根據《現代漢語詞典(第7版)》漢英對照本,該詞對應的英文釋義為"non-fungible entity",強調其不可置換性特征。
從詞源學角度分析,《漢語大詞典》指出該詞由"不可"(表否定)+"代替"(substitute)+"之"(屬格助詞)+"物"(實體)構成,四字結構在先秦典籍中已見雛形,現代漢語中定型為固定搭配。牛津大學出版社《漢英大詞典》特别标注該詞在數字資産領域的新興用法,指代NFT(Non-Fungible Token)這類區塊鍊技術産生的獨特數字憑證。
在應用場景方面,《劍橋漢英雙解詞典》列舉三個典型語境:
當代語義學研究表明,該詞的認知框架包含三個核心要素:獨特性(uniqueness)、稀缺性(scarcity)和确權性(authenticity),這一理論模型被收錄于《新世紀漢英專業詞典》哲學分冊。
“不可代替之物”指因獨特性、唯一性或特殊價值而無法被其他事物替代的人、物品或抽象存在。這一概念可從多個角度理解:
基本定義
指在功能、價值或情感層面具有不可複制的屬性,無法找到等效替代品。例如,古董因曆史唯一性無法被複制,藝術品因創作者的個人風格成為獨特存在。
核心特征
人類社會的延伸意義
在個人發展領域,指通過知識、經驗、個性的獨特組合形成的核心競争力。例如,某領域專家的思維模式無法被簡單模仿。
與“無可替代”的細微區别
根據部分釋義,“不可替代”強調存在替代障礙(如技術限制),而“無可替代”更側重絕對唯一性,但日常使用中常混用。
需要說明的是,這種不可替代性具有相對性。隨着技術進步或認知改變,某些事物的替代可能性可能發生變化。例如數字藝術品的NFT技術,使虛拟物品也獲得了不可替代屬性。
【别人正在浏覽】