月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

屈斯特内征英文解釋翻譯、屈斯特内征的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 Kustner's sign

分詞翻譯:

屈的英語翻譯:

bend; bow; injustic; subdue; submit; wrong
【醫】 flection; flex; flexion

斯的英語翻譯:

this
【化】 geepound

特的英語翻譯:

especially; special; spy; unusual; very
【化】 tex

内的英語翻譯:

inner; inside; within
【醫】 end-; endo-; ento-; in-; intra-

征的英語翻譯:

ask for; go on a campaign; go on a journey; levy; sign
【醫】 sign; signe; signum

專業解析

屈斯特内征(Kernig's Sign)是神經科查體中用于評估腦膜刺激征的重要體征,其核心表現為患者仰卧位屈髋90°時無法完全伸直膝關節。該體征由俄國醫師弗拉基米爾·米哈伊洛維奇·克尼格(Vladimir Mikhailovich Kernig)于1882年首次描述,因此英文标準名稱為"Kernig's Sign",中文譯名存在"屈斯特内征"或"克尼格征"等不同版本。

在臨床操作中,檢查者需将被檢者髋關節與膝關節均屈曲呈90°,隨後嘗試被動伸展膝關節。若在伸展過程中出現抵抗感、疼痛或伸展角度不足135°,則提示可能存在腦膜炎症反應(如腦膜炎)、蛛網膜下腔出血或神經根受壓等病理狀态。其陽性結果與硬脊膜神經根受牽拉引發的防禦性肌痙攣相關。

根據《默克診療手冊》的記載,屈斯特内征與布魯金斯基征(Brudzinski's Sign)共同構成腦膜刺激征的标準化評估組合,兩者的聯合應用可提高腦膜炎診斷靈敏度(特異性約95%)【來源:Merck Manuals】。世界衛生組織發布的腦膜炎診療指南中亦明确将其列為基層醫療機構篩查顱内感染的優先體征指标【來源:WHO Meningitis Guidelines】。

該體征的命名存在區域性差異,德文文獻中常使用"Kernig-Zeichen",而法語醫學詞典則标注為"Signe de Kernig"。中文譯名争議主要源于早期音譯習慣,目前《中華内科學》及《神經病學》統編教材已統一采用"克尼格征"作為标準術語【來源:人民衛生出版社《神經病學》第9版】。

網絡擴展解釋

關于“屈斯特内征”,目前未檢索到相關醫學或學術領域的權威解釋。可能的原因包括:

  1. 術語準确性
    該名稱可能存在拼寫誤差或翻譯差異。例如,常見的神經科體征有“克尼格征(Kernig's sign)”和“布魯金斯基征(Brudzinski's sign)”,均用于腦膜刺激征的檢查。建議核對名稱是否與這些體征相關。

  2. 罕見或區域化術語
    少數體征可能以研究者姓氏命名,但未廣泛普及,或僅在某地區/文獻中使用。例如,“屈斯特内”可能是某位醫生的中文音譯名,但尚未被标準化收錄。

  3. 建議進一步确認

    • 檢查原始資料來源(如文獻、病曆記錄)的拼寫;
    • 提供更多上下文(如應用場景、檢查方法);
    • 确認是否為“克尼格征”等類似術語的誤寫。

若需進一步探讨神經學體征,可提供更具體信息以便協助核實。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】