月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

瘸子英文解釋翻譯、瘸子的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

gimp

相關詞條:

1.crip  

分詞翻譯:

子的英語翻譯:

【機】 leaven

專業解析

"瘸子" 是一個漢語名詞,指代因腿部或腳部受傷、疾病或先天缺陷而導緻行走困難或姿勢異常的人。其核心含義是行走能力受損的人。

從漢英詞典的角度來看,"瘸子" 的詳細解釋和對應英文如下:

  1. 核心釋義:

    • 行走不便的人: 指因腿部或腳部的傷殘、疾病或畸形而無法正常行走的人。強調其行走能力的缺陷是主要特征。
    • 對應英文: 最直接、常用的對應詞是lame personcrippleLame 形容跛行或行走困難的狀态,cripple 則更直接指身體殘疾(尤其是腿部)導緻行動不便的人。例如:
      • 他是個瘸子,走路一拐一拐的。 (He is a lame person/cripple and walks with a limp.)
    • 其他英文對應詞:
      • Limping person: 強調行走時一瘸一拐的狀态。
      • Hobbling person: 強調行走時步履蹒跚、不穩的狀态。
      • Person with a limp: 更中性、描述性的說法,指走路跛行的人。
      • (較正式/醫學)Person with a mobility impairment /Person with a walking disability: 更正式、更尊重、更寬泛的術語,指行動不便的人,涵蓋範圍更廣(不一定特指腿部問題,但包括)。在現代語境下,尤其是在強調尊重和包容性時,更傾向于使用這類表述。
  2. 語境與用法:

    • "瘸子" 是一個比較口語化、直接的詞彙。雖然它客觀描述了身體狀況,但在現代漢語中使用時需要注意語境和語氣,因為它可能帶有一定的貶義或不尊重的色彩,尤其是在非描述性、非醫學的日常對話中。
    • 在更正式、尊重或需要體現包容性的場合(如新聞報道、官方文件、醫學描述或倡導平等時),建議使用更中性和尊重的表達,例如"腿部殘疾者"、"行動不便者" 或"肢體障礙者"。這些表述更符合現代社會的文明用語規範。
    • 在文學作品中,"瘸子" 可能用于塑造人物形象或營造特定氛圍。
  3. 常見搭配:

    • 瘸腿 (qué tuǐ): 形容詞性短語,形容腿瘸的狀态。
    • 一瘸一拐 (yī qué yī guǎi): 形容走路時身體歪斜、腳步不穩的樣子。
    • 瘸着走 (qué zhe zǒu): 動詞性短語,指以跛行的方式走路。

"瘸子" 在漢英詞典中的核心含義是行走困難的人,主要對應英文lame personcripple。它是一個口語化詞彙,指代因腿部或腳部問題導緻行走能力受損的人。使用時需注意語境,避免不尊重的語氣;在正式或需要體現尊重的場合,建議使用"腿部殘疾者"、"行動不便者" 或"肢體障礙者" 等更中性、包容的表述。其他描述性英文表達包括 limping person, hobbling person, person with a limp;更正式的術語是 person with a mobility impairmentperson with a walking disability

參考來源:

網絡擴展解釋

“瘸子”是一個漢語詞彙,以下是綜合多來源的詳細解釋:

一、基本定義

二、詞源與構成

三、使用注意

四、相關擴展

五、總結

“瘸子”雖為常見詞彙,但需謹慎使用。建議優先選擇中性或尊重性表達,避免無意中造成冒犯。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】