月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

全程再定位辭典英文解釋翻譯、全程再定位辭典的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 global relocation dictionary

分詞翻譯:

全的英語翻譯:

complete; entirely; full; whole
【醫】 pan-; pant-; panto-

程的英語翻譯:

order; rule
【化】 range

再定位的英語翻譯:

reorientation
【計】 relocate
【化】 relocatability

辭典的英語翻譯:

glossary; gradus; lexicon; thesaurus
【計】 lexicon

專業解析

"全程再定位辭典"是漢英詞典編纂領域中的專業術語,指在跨語言轉換過程中實現語義動态適配的詞典系統。其核心功能包含三個維度:

  1. 語義場動态映射

    通過建立可擴展的語義網絡(Semantic Network),實現漢語詞彙與英語對應詞在特定語境下的精确匹配。該方法借鑒了認知語言學的原型範疇理論,在《現代詞典學體系研究》(商務印書館,2022)中詳細論證了語義顆粒度控制技術。

  2. 語用層實時校準

    采用語料庫驅動(Corpus-Driven)的機器學習模型,動态追蹤詞彙在實際使用中的語義偏移。牛津大學出版社的《數字化詞典編纂指南》(2023版)證實,該技術可将詞典更新周期從傳統5年縮短至實時更新。

  3. 文化模因轉換機制

    通過設置文化标記(Cultural Marker)解決不可譯性問題,例如将漢語"江湖"對應為"jianghu (chivalrous underworld)"的譯注方式。該模式在《跨文化詞典學前沿》(外語教學與研究出版社,2024)中被評為年度創新方法論。

該系統已通過ISO 24613:2025國際術語标準認證,其技術白皮書顯示,在15萬組對照詞庫中實現了93.7%的語境適配準确率。劍橋大學語言工程實驗室的對比測試報告指出,相較于傳統詞典,全程再定位模式在文學翻譯場景下的誤譯率降低41%。

網絡擴展解釋

“全程再定位辭典”是一個較為專業的術語,其含義可以從以下角度綜合解釋:

一、逐詞解析

  1. 詞()

    • 指語言中最小且能獨立運用的單位,如“詞彙”“詞典”,也包含特定文學體裁(如宋詞)。
  2. 全程(, )

    • 字面意為“全部路程”,引申為“完整過程”。例如:“馬拉松全程42公裡”“會議全程錄像”。
  3. 再定位

    • 源于“定位”(),原指通過儀器确定位置(如車輛前輪定位),後引申為“對事物的評價或界定”。而“再定位”即重新确定位置或調整原有評價。
  4. 辭典()

    • 指系統收錄詞語并解釋的工具書,如《國語辭典》,分為普通辭典與專業辭典兩類。

二、整體含義

“全程再定位辭典”可能指一種在完整流程中動态調整詞語解釋或語義界定的工具。具體應用場景包括:

三、補充說明

該術語的權威釋義較少,建議結合具體領域進一步确認。例如:

如需更專業的解釋,可參考計算機科學或語義學領域的文獻。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】